Voici des Images du jeu Xenoblade Chronicles 2 :
Hier, le compte Twitter japonais a dévoilé trois nouvelles images, illustrant l'Anchor Shot, un art que Rex peut utiliser quand il brandit une épée. Cet art est exclusif aux Salvagers. Il permet de faire tomber des potions HP.
Et aujourd’hui, une image illustre une ville, où les échoppes abondent, aussi bien en vendeurs qu’en acheteurs :
Pour rappel, le jeu Xenoblade Chronicles 2 sortira le 01 décembre prochain…
Source :
https://www.gonintendo.com/stories/292639-xenoblade-chronicles-2-twitter-update-for-oct-11th-2017

tags :
Who likes this ?
furtifdor,
minbox,
leblogdeshacka,
gamergunz,
zabuza,
mikazaki,
samlokal,
2077,
aozora78,
arikado,
killia,
corrin,
renton,
gameslover,
roivas,
naruto780,
fenek
posted the 10/12/2017 at 09:20 AM by
link49
En tout cas, la dernière a un petit côté Ni No Kuni je trouve, c'est que n'est pas pour me déplaire...
Sinon faudra que tu révises certains Kanji ^^
J'espère qu'il y aura possibilité de les rendre transparent ou désactivable.
Sinon magnifique la dernière image, l'exploration en ville promet d'autant que même là bas, on ne sera pas à l'abri du danger.
https://pbs.twimg.com/media/DL6k0dGVwAAd9bd.jpg:large
https://www.noelshack.com/2017-41-4-1507803486-nswitch-xenobladechronicles2-01-frfr-mediaplayer-large.jpg
/>
kazuya14 Y a une interface épurée qui vire le surplus de texte, notamment la description des arts ou le nom de blades, alias ce qui bouffe le plus de place à l'écran. Et au-delà de ça, l'action dans les Xenoblade a toujours su se montrer visible. Quand tu combats, t'as juste besoin de te focus sur les infos de l'interface, le monstre et ton perso. T'auras jamais le temps de contempler le paysage. Pour ça, faut être en dehors du combat, et tu pourras d'ailleurs là aussi virer toutes les indications à l'écran.
Les gars, un peu de bon sens concernant les doublages japonais absents:
-Les jeux de Tetsuya Takahashi ont énormément de textes, et cela demande un énorme travail (et couteux!) rien que pour la traduction des textes: SquareSoft à jugé bon de ne jamais traduire Xenogears par exemple pour l'europe, et Namco n'a pas souhaité continué à faire des jeux Xenosaga (il me semble que certains d'ailleurs n'ont pas été traduits dans les différentes langues européennes!)
Avec Xenoblade, Nintendo continue à financer cette série (déjà le 3ème xenoblade!) avec des traductions dans toutes les langues. L'absence des doublages japonais dans Xenoblade X et 2 sont effectivement un problème, mais à côté de ça, on a un jeu de grande qualité et... traduit! (surtout quand on compare les ventes de Xenogears/Saga qui se sont très bien vendus à Xenoblade. Pour rappel, Namco avait décrété que Xenosaga devait se vendre à 600.000 exemplaires rien qu'au japon!)
Bref, tout ça pour dire qu'on peut regretter cette décision de ne pas proposer le choix des voix, mais le jeu sort le même jour partout dans le monde et traduit... (même persona 5 qui était un succès garanti n'est pas sorti partout dans le monde et ne propose pas les voix euro).
Désolé pour mon caca nerveux, mais il faut savoir apprécier ce qu'on nous propose et tenir compte des différents contextes.
Vivement