Voici une Information autour du jeu Fire Emblem Fates :
Dans la Version japonaises du titre, une conversation de soutien amenait un Personnage féminin droguée à être attiré par des Personnages masculins. Nintendo Europe et America ne s’embarrasseront pas de cette polémique, et celle-ci sera purement et simplement supprimée des Versions occidentales. Au moins, on est fixé…
En France vient d'être adopté une lois sur le mariage homosexuel, la France qui est le pays des "lumières" et de la liberté sexuel (bien plus qu'au japon...il n'y a pas de mosaïque, sur par exemple la peinture "l'origine du monde", si vous voyez ce que je veux dire).
A n'y rien comprendre...
En fait c'est pas exactement ca, ce qui a été censuré c'est le fait qu'il a un personnage lesbien, Soleil, qui dans une conversation (de soutien j'imagine) se fait droguer pour voir les homme en femmes et inversement, j'imagine que c'est la drogue qui ne plait pas a Pegi parce que je crois que ca ferait passer le jeu a -18.
Et aller... On va laisser encore longtemps NOA en charge des localisations ? Je peux pas être le seul que ça énerve de voir les jeux censurés de la sorte, si ?
Comme le précise Oyoel , ce ne sont pas toutes les conversations. Juste une, celle où on pouvait filer une potion à un personnage pour le faire devenir hétéro ou gay.
link49 non mais elle est pas "loin d'être parfaite", elle est complètement fausse. Tu peux tout aussi bien supprimer ton article et laisser travailler shanks qui le fait mieux (et c'est un doux euphémisme).
zekknicolasgourry Effectivement ce sont des versions Européennes dans le sens où il s'agit de la même cartouche pour toute l'Europe donc rien à voir avec la France pour le coup
Oyoel Tu crois que c'est mieux ça : "Et si vous lisiez la source ?Link49 a mal traduit ce qu'indique GoNintendo qui précise que dans la version occidentale, contrairement à la version japonaise, il ne sera pas possible de convertir un personnage lesbien en hétéro." Heureusement que tu as effacé ton commentaire..
link49 j'ai rapidement lu le texte anglais, et pourtant, j'ai réussi a sortir un truc plus cohérent que toi, c'est dingue non ? Le fait est que GoNintendo précise qu'il est question de rendre/convertir un personnage lesbien hétéro : "It was tied to a situation that involved the drugging of a lesbian character to make them interested in men."
Please, évite de donner des leçons d'anglais quand tu n'es pas capable de comprendre trois mots dans une phrase.
Je ne donne aucunement de leçon d'anglais oyoel Je suis très mal placé pour faire la morale aux autres, tout comme certains sont mal placés pour faire la morale ici...
En même temps, les censures de part et d'autre sont légions.
Until Dawn, par exemple, est complètement censuré au Japon : toutes les scènes de meurtre et d'hémoglobines sont coupés, avec un fondu noir et uniquement le son pour comprendre ce qui se passe.
Différences culturelles, que voulez-vous...
Donc on censure ce genre de trucs hunorisitque qui ne pose pas vraiment de problème morale (sauf aux homophobes) mais par contre les histoires de "caresse de waifu" qui s'apparenterait limite à de l'esclavage sexuel on le laisse. C'est à n'y rien comprendre.
A n'y rien comprendre...
Ma main à couper que cela vient de nintendo of America...
T'as encore vachement bien traduit...
ne mets pas les mots lumière et homosexualité ensemble ...
y a rien de lumineux à se parfumer au caca ...
à l'époque des lumières, ni l'adultère ni l'homosexualité n'étaient des vertus ...
Si tu pouvais éviter ce genre de réflexions ...
A dans une semaine, le temps de réfléchir un peu.
(PS :
L'homosexualité a existé de tous temps.
Seules les religions ont passé leur temps à le condamner.)
Oyoel Tu crois que c'est mieux ça : "Et si vous lisiez la source ?Link49 a mal traduit ce qu'indique GoNintendo qui précise que dans la version occidentale, contrairement à la version japonaise, il ne sera pas possible de convertir un personnage lesbien en hétéro." Heureusement que tu as effacé ton commentaire..
Please, évite de donner des leçons d'anglais quand tu n'es pas capable de comprendre trois mots dans une phrase.
J'ai fait une erreur, j'assume...
Until Dawn, par exemple, est complètement censuré au Japon : toutes les scènes de meurtre et d'hémoglobines sont coupés, avec un fondu noir et uniquement le son pour comprendre ce qui se passe.
Différences culturelles, que voulez-vous...
y a rien de lumineux à se parfumer au caca ...
Oh putain