Voici une Information autour du jeu Dragon Quest VII 3DS :
Lors d’une interview, Noriyoshi Fujimoto a déclaré que la traduction du Titre devait être cohérente entre les différentes Equipes de Traduction, qui se doivent de connaître un maximum le jeu. Il a ajouté que si le jeu devait être traduit, la traduction du Titre devrait prendre au moins un an. Chaque Traducteurs ayant son propre style, il est difficile d’obtenir quelque chose de cohérant lorsqu’ils sont plusieurs. Et vu que Square-Enix veut une Traduction irréprochable, il faut des Traducteurs talentueux. En gros, on n’est pas prêt de la voir arriver en France, à moins d’un Miracle…

tags :
posted the 11/22/2014 at 10:43 AM by
link49
Heureusement que d'autres média vont plus vite pour traduire...
Il y a un peu de branlette là non ?
hein sony !!!
bref tu bave pour rien
wickette oui et ils mettent combien de temps quand il y a autant de texte que dans ce dq? 2 ans au moins comme avec les legend of heroes
J’espère que Nintendo nous fera le plaisir de réalisé la traduction et l'édition du jeu chez nous.....
Au moins ils le font !!
Ce qu'il dit est pourtant vrai DQ c'était connu sans l'être... beaucoup n'ont même pas fait l'effort de le prendre en Import US. Car oui DQVII existe bien en US sur PSX.
Il a fait un four aux US à l'époque et c'est normal car il avait un capital sympathie très pauvre en raison de graphisme rebutant, un chara design pas accrocheur et une histoire qui gagne sur la longueur mais qui est trop peu sexy sur son début. Ajouta à ça la PS2 qui était deja là sortir un jeu comme celui la en europe c'était du suicide.
On était vraiment trés loin des DQ5 ou DQ6.
alors qu'ils ont bien sortis ergheiz à l'époque en pal
peut être parce qu'il y avait les persos de FFVII
et qui était d'ailleurs pas si mal comme jeu de baston
Ouais enfin ne confond pas Squaresoft et Enix !
Pour voir du Enix en Europe il faudra soit l'intervention d'un Constructeur Nintendo par exemple pour du Actraiser sur Snes ou la gen PS2
Enix n'était pas international comme Squaresoft.
La raison pour laquelle les US on eu plus de jeux que nous de traduit c'est avant tout grace aux entreprise de traductions sur place comme Atlus USA, Working Design et Sqaresoft sur les plus gros titre
le publique Square Enix est la, ne pas sortir DQ7 est un pure foutage de gueule, surtout vu la demande constante des joueurs !!!
Pour info, il est mieux que le 8 ?
dq était inconnu avant le 8 point. les épisodes d'avant c'était import et underground donc loin d'être vendeur ...
wickette ils le font en vous toucherez au sen no kiseki 2 en 2030
il le feront peut être dans 5 ans mais c'est à la même vitesse que exseed et ça bidera de la même façon
haha oui comme dragon quest IX et bravely default n'est-ce pas le connaisseur ?
Ah pardon et disgaea
non mais les mecs ils parlent s'en rien connaitre des jeux
Disgaea 3 lignes ok
fait pas genre tu es connaisseur des Jrpg
les pseudos gamer de jrpg me feront toujours rire
J'ai joué à DQ V, DQ VIII, DQ IX je connais un peu, tu crois que c'est le plus compliqué la traduction des combats ^^ haha.
ARGUMENTES si tu veux que je te crois à la place d'insulter parce que là pour l'instant je te vois comme l'idiot du village qui s'excite tout seul
Tu as la description des sorts,
Truc lance multisoin
Truc crache un feu ardent
Et c'est le plus dur, enfaite tu ne réalises pas ce que le travail de traducteur est, mais tu permet de critiquer les personnes le faisant.
je cite : 3 lignes qui se battent en duel
t'es marrant, l'autiste c'est une insulte pour toi, on voit ton niveau merdique, petit sous humain va.