recherche
15
Qui a aimé ?
torotoro59, aym, odv78, goldmen33, leblogdeshacka, vincecastel, icebergbrulant, 2077, joegillianprime, eruroraito7, kibix, opthomas, leonr4, uit, yamy
publié le 10/06/2019 à 11:50 par Gamekyo
commentaires (31)
mrponey publié le 10/06/2019 à 11:52
Je vais mettre la voix de Keanu en jap pour le kiff.
torotoro59 publié le 10/06/2019 à 11:56
Petit HS celui qui a interpellé Keanu Reeves en lui disant:
"you're breathtaking", s'est vu offrir l'édition collector par ce projekt red
aym publié le 10/06/2019 à 11:57


Hein Rockstar Games !!
thekingofpop publié le 10/06/2019 à 11:57
Bonjour les "Go"
nigel publié le 10/06/2019 à 11:58
Attention, c'est pas parce que le jeu est fait par un studio Polonais, que le Polonais est forcement la VO.

Un peu difficile de dire dans le jeu vidéo ce qu'est réellement la VO. On peux considérer que c'est la langue dans laquelle est écrit le script, mais du coup il s'agirait probablement de l'anglais. Je ne connais pas le pratique du studio, mais globalement dans le milieu du AAA, tout les scripts/textes sont écrit en anglais même dans des pays non anglophone.

Et si l'on prend comme "VO" les acteurs principaux engagés par le studio pour le jeu, il s'agit probablement de l'anglais aussi (Keanu Reeves est anglais, la preview de l'année dernière était entièrement en anglais, etc).

Après il est fort probable que le Polonais bénéficie d'une attention particulière, mais je suis presque persuadé que l'anglais est la langue principale pour le dev.
goldmen33 publié le 10/06/2019 à 11:59
La VF de Witcher 3 était parfaite donc ça sera en VF!
wilhelm publié le 10/06/2019 à 12:00
Pour plus d'immersion, je conseille la version russe
maxleresistant publié le 10/06/2019 à 12:01
Version anglaise, point barre.
zanpa publié le 10/06/2019 à 12:02
Version anglaise point barre
gantzeur publié le 10/06/2019 à 12:04
goldmen33 je voulais la version Zackfaire69
goldmen33 publié le 10/06/2019 à 12:06
gantzeur il va doubler Keanu Reeves c'est confirmé!
leblogdeshacka publié le 10/06/2019 à 12:10
En anglais pour l'immersion avec Keanu Reeves
icebergbrulant publié le 10/06/2019 à 12:19
En espérant que Rockstar fasse la même chose pour Grand Theft Auto 6
joegillianprime publié le 10/06/2019 à 12:28
En français
xenochaton publié le 10/06/2019 à 12:39
Icebergbrulant

Exactement ce à quoi je pensais. Rockstar à des piscines de fric et ne double ses jeux dans aucune autre langue que l'anglais.
M'enfin vû les ventes ils auraient tort de faire des efforts
amassous publié le 10/06/2019 à 12:45
Français
eruroraito7 publié le 10/06/2019 à 12:52
J'espère une qualité similaire que sur la Vf de The Witcher
icebergbrulant publié le 10/06/2019 à 12:55
aym xenochaton Bon après, on peut se dire que la VO des jeux Rockstar est vraiment réussie

On va espérer que GTA 6 se passe en France
piratees publié le 10/06/2019 à 12:58
moi keanu en polonais

bien sur full FR
xenochaton publié le 10/06/2019 à 13:06
Icebergbrulant

Oui bien sûr leur VO est excellente. Mais lire des sous-titres en conduisant c'est génial

Pour moi c'est juste du non respect de leur clientèle étrangère comme Telltale à une époque qui répondait à ceux qui demandaient une traduction de leurs jeux qu'on n'avait qu'à apprendre l'anglais

Je veux dire CD Projekt pourrait faire la même chose : doublages anglais et sous-titres pour tout le monde… Et pourtant ils n'ont pas la même trésorerie ni le même potentiel de vente que R*.
anakaris publié le 10/06/2019 à 13:12
SEGA devrait en prendre de la graine pour leur Yakuza, ces gros sacs...
icebergbrulant publié le 10/06/2019 à 13:13
xenochaton Ah mais je suis d'accord avec toi à 100%

Concernant les sous-titres en conduisant (à part bien entendu lorsqu'on est en pleine mission scénaristique), je me souviens que je roulais à 2km/h pour tout bien lire à l'époque de Grand theft Auto 4 (tout comme le récent Red Dead Redemption 2 d'ailleurs où mon cheval ne faisait que du trop au maximum) !

Et oui,c'est frustrant d'arriver à destination alors que les dialogues entre les persos ne sont pas terminés

anakaris Et oh !!
Judgment, qui sort dans 2 petites semaines, aura les sous-titres en français, c'est un début !
xenochaton publié le 10/06/2019 à 13:56
Icebergbrulant L.A. Noire même problème. J'étais obligé de m'arrêter régulièrement sur le bas côté pour lire les conversations sans me prendre une voiture en face C'est franchement pénible.

Nan mais t'imagines transposé dans la vie réelle ? Devoir s'arrêter sur le bas côté de la route dès qu'une personne dans la voiture nous parle ? Ca n'aurait juste aucun sens
raioh publié le 10/06/2019 à 14:19
VA, bien évidemment.
darksly publié le 10/06/2019 à 14:35
anakaris square enix aussi (coucou kh 3 )
mattewlogan publié le 10/06/2019 à 14:41
goldmen33 Entièrement d’accord la VF sera sûrement top comme pour the witcher
nospeudo publié le 10/06/2019 à 14:57
Pendant ce temps la, Rockstar essaient toujours de vous faire croire que "quand y'a beaucoup de dialogue c'est compliqué comprennaayyyy"
nospeudo publié le 10/06/2019 à 14:59
nigel Exact ! Très pertinent comme remarque, ça fait plaisir a lire !
D'ailleurs comme sur les derniers FF ou les KH par exemple, les VA et VJ sont tout autant les VO les unes que les autres.
Car elle sont écrites, enregistrées et supervisées en parallèles par la même équipe, et les 2 versions ont leur synchro labiale.
Techniquement parlant les 2 sont autant la VO que l'autre peu importe que le studio soit Japonais.
Et après les autres versions (comme il y a eu pour FF XV) sont traduites et enregistrées a posteriori, donc eux sont des doublages.
leonr4 publié le 10/06/2019 à 15:39
VOSTFR
icebergbrulant publié le 10/06/2019 à 15:47
xenochaton C'est clair
Après, en faisant cela, il y aurait moins d'accidents
maleman publié le 10/06/2019 à 15:56
Le thai, ça c'est une surprise. Je ne connais pas vraiment de jeux ayant déjà bénéficié d'une localisation thaïe. Quant aux doublages, oui, à l'instar des studios français, les jeux sont sûrement développé en anglais, donc la VO est la version anglaise.

Il faut aussi préciser que le doublage espagnol sera d'Espagne (et non d'amérique latine) et que le doublage portugais sera du brésil (et non du Portugal).