Source d'actualités de Gamekyo
Fiche descriptif
Jeux Vidéo
279
description : Sujets traitant du jeu vidéo en général.
informations du groupe
3DS
52
nom : 3DS
titre : Source d'actualités de Gamekyo
pseudonyme : 3ds
site officiel : http://
créateur : xxxxxx12
date de création : 30/09/2010
dernière mise à jour : 23/09/2014
description : 3DS news group est un espace dédié à l'actualité de la Nintendo 3DS. Le but est de recueillir un condensé d'articles afin de créer une vaste base de donnée sur tout ce qui définit la console et ses futurs jeux.
articles : 564
visites depuis l'ouverture : 1682352
inscrits : 45
blogueurs : 14
    tags :
    0
    Qui a aimé ?
    publié le 19/10/2011 à 19:24 par darkshao
    commentaires (14)
    licran publié le 19/10/2011 à 19:29
    c'est moi ou "I were" c'est de l'engrish ?
    lastmajor publié le 19/10/2011 à 19:44
    Code of Princess a de faux air de Castlevania
    yagate publié le 19/10/2011 à 19:49
    ça choque personne les effets lumineux manqués comme sur le dernier screen? Nan parce qu'à moins d'un enlèvement extraterrestre, c'est pas réaliste ce vert '-'
    barbenoire publié le 19/10/2011 à 20:00
    Licran "I were" s'emploie en anglais grâce a une certaine regle de grammaire que je n'ai plus en tete.....ex : Beyoncé " If I were a boy "
    lastmajor publié le 19/10/2011 à 20:15
    irréalisable, le suréaliste
    exemple: "If i were you, i would do this" c'est de l'impossible, c'est irréalisable.
    lastmajor publié le 19/10/2011 à 20:20
    J'ajoute: c'est impossible tout simplement parce que je ne peux être toi
    frionel publié le 19/10/2011 à 20:27
    Et vous avez toujours pas vu le new scan du Suikoden psp ? si c'est le cas, tenez > http://www.rpgsoluce.com/news/Genso-Suikoden-Tsumugareshi-Hyakunen-no-Toki-4658.htm
    zyli publié le 19/10/2011 à 21:01
    code of princess est plutot dans le genre guardian heros
    pikou publié le 19/10/2011 à 21:49
    c'est moi ou "I were" c'est de l'engrish ?

    Tout phrase commençant par "if" se conjugue au prétérit qui devient non pas "was" mais "were". Si j'étais toi (If I were you), je lui aurais mis une tarte en pleine tronche.

    irréalisable, le suréaliste
    exemple: "If i were you, i would do this" c'est de l'impossible, c'est irréalisable.


    Je ne vois pas en quoi c'est irréalisable...
    lastmajor publié le 19/10/2011 à 23:11
    C'est portant simple.
    Le prétérit normal de "I am" donne normalement "I was"

    "was" se transforme en "were" quand le complément d'objet ou circonstanciel est irréaliste ou impossible.

    exemple:
    "If i were you" qui donne "si j'étais à ta place" "si j'étais toi" c'est irréalisable, c'est fantasmé. Je ne pourrai jamais être a ta place, être toi.
    "if i were a boy", "si j'étais un garçon" ça n'arrivera jamais vu que je suis une fille...
    squallleonhart publié le 20/10/2011 à 01:59
    Les Américains disent souvent « If I was », ce qui est incorrect car il s'agit de l'imaginaire (Si j'étais marin…) et non du passé (Quand j'étais marin…).
    Des erreurs de ce type sont fréquentes dans les pays d'Amérique, où la langue est moins bien maîtrisée qu'en Europe.
    licran publié le 20/10/2011 à 02:39
    à oké merci, je dois arrêter d'apprendre mon anglais via les scantrad et fansub ^^''

    En plus je me disais bien que j'avais appris quelque part la formule I wish i were, fallait faire le lien avec if et i wish.
    baalmung publié le 20/10/2011 à 06:14
    Code of Princess me rappel plus que fortement Guardian Heroes !!!! L'autre est pas dégueu techniquement, mais vu que ça n'arrivera jamais en France ( l'un comme l'autre )... Mais que fait la scène Underground 3DS pour nous dézonner nos machines !
    pikou publié le 20/10/2011 à 14:58
    sask > c bon, je comprends ton "irréalisable" du coup Je préfère le "fantasmé" qui correspond mieux du coup