"Jusqu’à aujourd’hui, Le jeu Famicom Kai no Bouken (The Quest of Ki) était réservé au public japonais et à ceux qui comprennent la langue de l’archipel. Mais grâce à Tomato et à Zynk Oxhyde, un patch de traduction anglaise est désormais disponible.
Troisième opus de la saga The Tower of Druaga, Kai no Bouken a été développé par Game Studio en 1988 et édité par Namco pour la Famicom uniquement au Japon. Du coup, même avec l’import, ce jeu de plates-formes labyrinthique est pratiquement injouable si l’on ne ne comprend pas la langue nippone d’autant plus qu’il contient beaucoup de texte.
C’est sans compter sur Tomato qui avait entrepris en 2001 de traduire le titre en anglais. Malheureusement, ce dernier avait fini par abandonner le projet.
Il faudra attendre mai 2013 où Zynk Oxhyde, à la recherche d’un projet délaissé, décide de le reprendre. Ayant attiré l’attention de Tomato, ce dernier lui donne l’accord d’utiliser le fruit du travail qu’il avait effectué auparavant.
Trois mois auront été nécessaires pour que la traduction anglaise de Kai no Bouken soit terminée. Puis, Zynk Oxhyde s’est attaqué à un autre aspect du jeu, les graphismes. Ainsi divers éléments comme le sprite du personnage ont été modifiée afin que cela se rapproche le plus possible à The Tower of Druaga, le premier épisode de la série.
Par conséquent, deux patchs sont à télécharger. Le premier, la traduction anglaise, est disponible à cette adresse. Quant au second, les améliorations graphiques, c’est à cette adresse que vous le trouverez."