SD Gundam Gaiden: Knight Gundam Monogatari (SDガンダム外伝 ナイトガンダム物語?) est un jeu vidéo de rôle développé et édité par Bandai en août 1990 sur NES. C'est une adaptation en jeu vidéo de la série basée sur l'anime Mobile Suit Gundam et notamment Super Deformed Gundam. Il est notamment basé sur l'univers de SD Gundam Gaiden Sieg Zion Hen et c'est le premier opus d'une série composée de cinq jeux vidéo de rôle. Il a été porté en 1994 sur Game Boy
La raison principale de cette durée incroyable (8 ans) c'est surtout parce que c'est un jeu gargantuesque. Aujourd'hui, après un dur labeur, MYTH Project et Atelier Traduction ont le plaisir (et le soulagement) de vous offrir leur nouveau bébé.
Un premier opus qui se déroule après était sorti en Europe également sur GameCube en 2003 soit trois ans plus tôt, avec une équipe composée des anciens membres de Chrono Trigger, Chrono Cross et Xenosaga (l'influence se fait sentir, non ?). Ce jeu est sorti en Europe localisé mais malgré de bonnes critiques, il n'eut pas un très grand succès, potentiellement dû au manque de publicité faite autour du jeu. Le second opus que nous vous proposons aujourd'hui localisé n'est sorti qu'au Japon et Amérique certainement à cause de ces mauvais résultats, même s'il a été annoncé à plusieurs reprises.
Dans les excuses, il y a que ce n'est pas une version finale mais une version beta qui est proposée, elle est donc incomplète (en particulier au niveau des graphismes) et peut contenir des bugs. Tout retour pour correction est d'ailleurs le bienvenu ici. Le jeu n'étant pas sorti officiellement autrement qu'en japonais, c'est une traduction de la traduction amateur anglaise réalisée par Hiei, mziab, Aurette, Yulina et m0nsieurL.
Description : Sailor Moon : Another Story est l'adaptation de la série animée en jeu de rôle sur la Super Nintendo. Cependant, l'histoire du jeu n'est pas directement issue du dessin animée mais est inédite. Elle se déroule après les événements de la saison trois. Le cristal d'argent est menacé par une force mystérieuse. Vous contrôlez les Sailors et tentez de découvrir qui en veut au cristal pour les empêcher de l'utiliser à des fins obscures.
La Princesse Emeraude, garante de la paix au Royaume Cephiro a été kidnappée. Magic Knight Rayearth sur Super NES vous propose d'incarner trois chevaliers qui devront battre le seigneur Zagato et toutes les créatures qui ont envahi le royaume pour sauver la princesse et rétablir la paix.
L’équipe de Shenmue Master est heureuse de vous proposer la traduction française de la démo jouable What’s Shenmue sur Dreamcast, un projet initié le 3 août en parallèle de la traduction française intégrale du premier Shenmue dont vous reparlerons très prochainement.
Un groupe amateur (DragonCity, Dark Magus et Fafadou) s'est acharné à traduire les versions PC et Dreamcast. À leur grand désespoir, la version switch est sortie peu de temps après leur patch, en français ! Qu'à cela ne tienne, il existe bien trouze mille patchs de FF6, et je n'ai pas de switch. Et rien ne vaut un patch fait avec grand sérieux, amour et passion !!!
L'histoire de Phantasy Star 4 nous narre les aventures de plusieurs élus dont le but est d'empêcher la résurrection d'une entité maléfique ayant autrefois fait régner la terreur dans toute la galaxie. Mais malgré tous leurs efforts, les ténèbres, par l'intermédiaire du mage noir Zio et de leur incarnation maléfique "Dark Force", réussissent leur plan pour les ramener à la vie. Aux héros maintenant de les arrêter.
Adapté sur moult supports depuis sa sortie sur Apple II et développé par le célèbre Jordan Mechner, ce jeu est surtout connu pour ses splendides animations conçues en rotoscopie (l'ancêtre de la motion capture).
Ce patch (en plus de traduire les cinématiques) modifie certains décors afin de restituer tout le charme du jeu originel.
Sagaia est la version Master System de Darius II, l'un des meilleurs jeux sur cette console. La série fut connue surtout pour ses équipements visuels et sonores de pointe et innovants en salle d'arcade.
La série est connue pour ses nombreuses fins différentes. La version Master System traduite contient pas moins de 3 fins différentes et cela était précurseur à cette époque.
Aujourd'hui, il sera question de chevaliers, et pas n'importe lesquels ! Ni plus ni moins que les chevaliers du zodiaque dans l'épisode 2 sorti sur Nes et uniquement en japonais.
Restons dans la chevalerie et la fantasy avec Last Bible II. Sorti sur Game Boy à peine 11 mois après le premier épisode déjà traduit par Terminus Traduction.
Live A Live est un RPG qui chamboule un peu les habitudes.
SquareSoft a pris pas mal de risques au niveau du gameplay ou de la trame scénaristique qui comporte pas moins de 7 scénarios complémentaires et 2 finaux.
L'histoire met en scène 7 personnages vivant à des époques différentes allant de la préhistoire au futur lointain, très lointain. Les chapitres peuvent être joués dans l'ordre que l'on souhaite avant de débloquer les deux derniers.
Chaque chapitre offre ses propres spécificités (l'époque ninja permet de s'initier aux joies de l'infiltration, on peut combiner des matériaux bruts à la préhistoire, et ainsi de suite...)
Eien no Filena est un RPG en tour par tour basé sur la "light novel" éponyme.
L'histoire est celle de Filena, jeune princesse d'un royaume dévasté, qui est obligée de se faire passer pour un gladiateur afin d'éviter la prostitution.
Assez similaire à un Final Fantasy, Eien no Filena comporte son lot de surprises, de drames scénaristiques et une bonne difficulté qui en font un jeu très attachant, malgré ses graphismes un poil datés.
Threads of Fate est un action-RPG sorti sur PlayStation en 1999 par Squarsoft. Il n'est jamais sortie chez nous.
Ce projet avait démarré en 2010 avec Jes et Greatskaori mais bien que la traduction fut achevée, le projet n'avait pas abouti. Alb_a_tort n'entendant que son courage (ou sa folie) s'est décidé à reprendre les choses en main en repartant de zéro et nous voilà trois mois après avec un nouveau patch venant ravir les amoureux de la langue française.
"Alors que le jeu, sorti en 2011, n'a jamais quitté le Japon, une petite et courageuse équipe de bénévole s'est attelée à la réalisation d'un patch en anglais de Valkyria Chronicles 3.
Bonne nouvelle : le patch est disponible depuis quelques jours, et a même fait l'objet depuis d'une mise à jour. Vous pouvez le télécharger et obtenir les instructions pour l'installer à cette adresse.
Notez que si le patch n'est compatible qu'avec la version Extra du jeu, il peut être appliqué à sa version dématérialisée. On peut remercier le Valkyria Chronicles 3 Translation Project pour leur travail !" Écrit par Shenron
"Jusqu’à aujourd’hui, Le jeu Famicom Kai no Bouken (The Quest of Ki) était réservé au public japonais et à ceux qui comprennent la langue de l’archipel. Mais grâce à Tomato et à Zynk Oxhyde, un patch de traduction anglaise est désormais disponible.
Troisième opus de la saga The Tower of Druaga, Kai no Bouken a été développé par Game Studio en 1988 et édité par Namco pour la Famicom uniquement au Japon. Du coup, même avec l’import, ce jeu de plates-formes labyrinthique est pratiquement injouable si l’on ne ne comprend pas la langue nippone d’autant plus qu’il contient beaucoup de texte.
C’est sans compter sur Tomato qui avait entrepris en 2001 de traduire le titre en anglais. Malheureusement, ce dernier avait fini par abandonner le projet.
Il faudra attendre mai 2013 où Zynk Oxhyde, à la recherche d’un projet délaissé, décide de le reprendre. Ayant attiré l’attention de Tomato, ce dernier lui donne l’accord d’utiliser le fruit du travail qu’il avait effectué auparavant.
Trois mois auront été nécessaires pour que la traduction anglaise de Kai no Bouken soit terminée. Puis, Zynk Oxhyde s’est attaqué à un autre aspect du jeu, les graphismes. Ainsi divers éléments comme le sprite du personnage ont été modifiée afin que cela se rapproche le plus possible à The Tower of Druaga, le premier épisode de la série.
Par conséquent, deux patchs sont à télécharger. Le premier, la traduction anglaise, est disponible à cette adresse. Quant au second, les améliorations graphiques, c’est à cette adresse que vous le trouverez."