« Jouis et fais jouir, sans faire de mal ni à toi, ni à personne, voilà je crois, toute la morale » "Le parallèle que l'on peut faire entre la poussière et le geek, une fois posés à un endroit, ils ne bougent plus tant que l'on ne déloge pas."
– L'apparence est assez similaire à celle de la PS5 ;
– Il n'y a pas de ray tracing sur la Switch 2 ;
– Les cheveux sont différents sur la version Switch 2 ;
– La qualité des textures et des modèles de personnages est inférieure, mais cela n'est pas très visible ;
– Il y a quelques changements de lumière, comme une résolution plus faible pour l'éclairage volumétrique ;
– La résolution interne en mode docké est de 540p sur la Switch 2, contre 1080p pour la PS5 ;
– La technologie DLSS est utilisée sur la Switch 2 pour augmenter la résolution finale, qui est probablement de 1080p ;
– La résolution interne en mode portable est de 360p ;
– L'interface utilisateur est en 1080p sur la Switch 2, contre 4K pour la PS5 ;
– La Switch 2 vise une fréquence d'images de 60 FPS, qu'elle atteint dans les sections de plus petite échelle ;
– La fréquence d'images peut fluctuer entre 40 et 50 FPS ;
– La fréquence d'images la plus basse en mode docké peut descendre à 30 FPS ;
– En mode portable, la fréquence d'images la plus basse peut être de 25 FPS ;
– Les temps de chargement sont rapides ;
– La qualité de l'image sur Switch 2 est meilleure que sur Xbox Series S, mais la performance est moins bonne.
1'31 Oliver McKenzie
"C'est une sortie vraiment, vraiment géniale qui tire profit de la Switch 2... et elle tient bien la route face à ses grandes sœurs."
05'02 John Linneman
"C'est un excellent travail d'optimisation"
17'08 John Linneman (Mode portable)
"À mes yeux, c'était comme : "Wow". C'est la plus belle chose que j'ai vue sur la Switch 2. C'est absolument époustouflant de voir cela tourner sur un équipement portable comme celui-ci."
24'44 John Linneman
"Je pense que Capcom a fait un excellent travail ici."
sonilka j’utilise d'abord un traducteur (en gardant la structure de Nintendo Everything) et je peaufine par la suite avec l'IA s'il y a des choses à peaufiner (en gardant la structure) et l'orthographe, car je fais parfois des erreurs.
"Voici la présentation exacte, épurée et corrigée de toute erreur d'orthographe, en conservant strictement la structure que tu as fournie"
Je n'ai pas retrouvé cette partie dans la vidéo ...
nicolasgourry T’as vraiment que ça à foutre de tes journées sans déconner. Trouver des articles pro-Nintendo, les balancer sur l’IA et faire un article sur Gamekyo. C’est quoi cette vie de merde sans déconner ?
aeris616 Bon toi, t’es littéralement perdu pour la France
richterbelmont normal que tu ne l'aies pas trouvée. Ce n'est pas dans la vidéo, c'est une phrase d'introduction générée par l'IA (suite à une demande de traduction fait par Deepl), je l'ai expliqué plus haut justement. Elle a un peu "débordé" sur le texte final
L'important, c'est que je cite la source et que la traduction soit la plus fidèle possible, je pense.
apres quelques patch a mon avis la Series S sera au moins au meme niveau , les acheteur D1 se trouveront plutot sur Switch 2 que XSS donc...
ceci dit sur l'UE5 elle a quelques probleme la switch 2 , mais bon toute les consoles en ont ..
airzoom Digital Foundry ne s'adresse pas spécifiquement aux "Pro-N" (sachant que c'est un jeu Capcom qui est sorti sur toutes les plateformes). S'ils ont fait une vidéo pour ce jeu sur cette console en particulier, c'est que ça doit intéresser au-delà des "Pro-N", notamment pour voir comment se débrouille une console hybride avec un titre de ce calibre. Si gat a envie de parler d'autres sujets, il peut le faire, personne ne l'en empêche.
Je suis quand même bien surpris du rendu sur la NS2, Capcom a vraiment bien travaillé pour peaufiner le jeu sur celle-ci. Si je le prend ça sera sur PC mais je vais attendre une baisse de prix. J'aimerais bien une démo pour tester sur Switch 2, surtout pour le mode portable.
richterbelmont oui. Pour être précis, sache que j'ai demandé à l'IA de transcrire l'anglais original de la vidéo pour ensuite le traduire en français. Ça me permet de vérifier si le résumé de Nintendo Everything est fidèle à ce que dit réellement Digital Foundry et de voir s'il y a d'autres choses à dire.
C'est impressionnant. C'est là que l'on voit que la ps5 n'utilise pas son plein potentiel.
Par contre j'ai testé la demo de pragmata et clairement c'est pas fameux sur switch 2.
taiko : "C'est là que l'on voit que la ps5 n'utilise pas son plein potentiel." -> bein je pense que si puisqu'elle n'est pas assez puissante pour mettre du RT, il faut une PS5 pro !
richterbelmont Bah si, l'un empêche pas l'autre (d'ailleurs c'est plus facile à suivre quand tu as la traduction, comme au cinéma avec les VOST).
Tu peux pas à la fois traduire quelque chose et regarder en même temps, toi ?
taiko je pense pas que la plein potentiel de la PS5 ne soit pas utilisé je dirais plutôt que c'est là qu'on se rend compte de l'avance qu'à Nvidia sur la reconstruction d'image avec le DLSS, pas une vraie surprise pour les joueurs PC
masharu on ne maîtrise jamais parfaitement une langue, même sa langue maternelle, il y a toujours des nuances qui échappent, alors une langue étrangère...
Et comme je regarde aussi des vidéos en japonais par exemple pour mes articles, je devrais aussi apprendre le japonais (et donc pour toutes vidéos ou article avec une langue étrangères) pour avoir le droit de partager l'info ici ?
Pourquoi des outils comme DeepL existent à ton avis ?
Donc ta solution est bien, mais elle est limitée face à la masse d'infos qui vient de partout.
Ils ont fait un excellent travail, le moteur est génial. Dommage pour les chutes de performances qui est un peu le talon d'Achille de cette version face à la stabilité des autres versions mais franchement, chapeau Capcom.
J'ai vu la vidéo de DF pour les consoles de Sony et MS et putain la version PS5 Pro est magnifique. Leur méthode de reconstruction sur Pro a l'air canon avec une superbe image à partir d'une résolution proche de 1080p et ce n'est pas le PSSR ici.Du RT a un framerate qui reste a presque locké à 60fps. Le niveau de détail des personnages c'est de la folie, les décors sont magnifiques. Et ce qui est fou c'est que la version 120fps de la Pro correspond visuellement aux 60fps des versions de base ce qui est très solide même si le 120fps n'est pas stable.
Vraiment la vidéo de DF sur les versions PS5/Series est canon pour apprécier le beauté du jeu La version Pro semble être vraiment un gap.
J'espère que c'est ce à quoi ont peu s'attendre à l'avenir. Des moteurs qui tirent au maximum partie des différentes consoles et leur niveau de performance, allant de la PS6 jusqu'à la Switch 2. Cette version du moteur est une sacrée évolution comparé à ce qu'on a eu avec RE4 Remake. Bravo Capcom.
roivas En plus Capcom semble utiliser du FSR1 pour les versions de base contre DLSS sur Switch et une solution maison pour le mode RT de la Pro.
nicolasgourry et vu que la vidéo PS5 dure deja 30mn et vu les particularités de la version S2, avoir une vidéo dédiée c'est plutôt logique.
masharu Ce niveau de condescendance...
Tu connais pas sa vie, s'il a eu la chance de pouvoir l'apprendre, s'il parle pas deja peut être d'autres langues etc.
Bref, il y a des outils qui sont fait pour comprendre l'anglais, il a bien raison de les utiliser et tant mieux si ça lui permet d'accéder a du contenu dans une langue qu'il ne comprend pas.
Tu dois pas regarder beaucoup de films étrangers n'est-ce pas? Les films coréens, iraniens, japonais, chinois, allemands. T'as appris toutes ces langues ou du coup tu regardes seulement les films en français et en anglais?
masharu Tu maîtrises parfaitement le français (jamais tu n'utilises le moindre dictionnaire) et tu ne fais aucune erreur de grammaire, de syntaxe etc.?
Ce qui est simple, c'est d'avoir une réponse simpliste.
Si c'était si simple, pourquoi déjà il y a des traducteurs pour les livres par exemple et pourquoi ils se prennent la tête pour essayer de retrouver l'esprit du livre original ?
musm Excuse-moi de ne pas être omniscient. On n'a pas tous la chance de maîtriser plusieurs langues nativement. Je n'ai pas lu Saramago, Zweig ou Kafka dans leurs langues d'origine, je suis passé par des livres traduits, je le reconnais.
Si chercher la précision avec les outils de 2026 pour ne pas trahir l'esprit original d'une vidéo technique c'est de "l'assistanat", alors tous les traducteurs de la planète sont des assistés.
Et je n'ai pas besoin de connaitre la vie de nicolasgourry quand seul son activité sur le site sur ces dernières années suffit... Niveau argumentaire c'est 0.
masharu Mais qu'est-ce tu racontes? Tu crois que tous les films sont doublés déjà??? Et tu crois que la moindre vidéo YouTube va être doublée? Le doublage n'a rien a voir ici. C'est bien toi qui dit d'apprendre l'anglais pour comprendre une vidéo en anglais donc tu chies sur le métier de doubleurs ?
On devrait donc s'arrêter au contenu traduit ou aux contenus dans les langues qu'on comprend? Bah non en fait
Malheureusement tour contenu ne sera pas sous titré par un expert ou doublé par un doubleur.
Et si la vie de quelqu'un peut influer sur ce qu'elle sait, ce qu'elle a appris et ce qu'elle connaît. Quand tu dis faut arrêter les excuses et apprendre l'anglais c'est simple, tu sous entends que l'anglais c'est facile, que c'est la base qu'il devrait l'apprendre. Mais tu ne sais rien de sa vie qui aurait pu faire qu'il n'a pas appris l'anglais ou qu'il ne le connaisse pas bien. Bref, c'est une manière de dire que tu n'as en rien a lui dire ce qu'il doit faire dans sa vie et que même si nous sommes des pseudos ici, dernière y a des personnes.
masharumaxx ne "chie pas sur le métier du doublage", maxx t'explique juste que le doublage c'est déjà une aide (donc de "l'assistanat" comme dirait musm si on va au bout du raisonnement).
C’est justement parce que mon argumentaire n’est pas "0" que tu n’y réponds pas. Tu esquives la question, donc je te la repose :
Est-ce que tu maîtrises parfaitement le français sans jamais utiliser de dictionnaire ou faire d'erreur de syntaxe ?
De plus, dire que c'est ma seule activité... qui peut dire une chose pareille sérieusement ?
masharu
Tu chipotes sur la forme (mais je sais ce que tu as voulu dire, je ne suis pas dupe) pour éviter de répondre sur le fond.
Je te repose donc la question :
Est-ce que maîtrises parfaitement le français au point de n'avoir jamais besoin d'un dictionnaire ?
Question bonus
Est-ce que tu as jamais eu besoin du moindre traducteur (ou doublage) pour comprendre un film, une série ou un livre qui était dans une langue étrangère ?
nicolasgourry Super donc tu résumes des critiques à du chipotage, ou encore me faire dire que ta "seule" existence c'est de poster sur Gamekyo sans reconnaitre que t'as merdé... Ok, ça sera mon dernier message, je n'ai pas que ça à foutre.
Faudrait peut être répondre aux critiques au lieu de renvoyer systématique la balle hein. Bon sang, "poster un article de blog sur Gamekyo" tu n'as pas besoin d'utiliser ChatGTP ou Deepshark ou Grok pour écrire des articles d'autant plus si c'est juste pour recopier sur Nintendo Everything et cie. Là au pire tu perds juste ton temps, sinon c'est que tu prends pour les gens pour cons à te faire passer ce que tu n'es pas c'est à dire un rédacteur. Evidemment que la première critique c'est de mettre en doute que tu as regardé la vidéo, parce que tu n'en a pas besoin si tu te fis à ce que te sors l'IA générative. Tu n'as donc pas bien saisi les conséquences. On est évidemment entre nous, mais si tu bossais réellement comme journaliste on pourrait sérieusement remettre en question ta responsabilité journaliste comme on le fait là pour un artiste. Donc prend cette chamaillerie comme une critique. Si tu persistes à utiliser l'IA générative, ne vient pas me dire que personne ne maitrise parfaitement le français. Evidemment, mais encore une fois c'est naze comme argument. Tu n'as pas besoin de générer du texte "parce que personne n'est parfait"...
La vraie question ici est de donc savoir pourquoi te défends d'utiliser l'IA générative par dessus en plus des outils de traduction classique comme Deepl et dont celle de YouTube en fait (dont se base l'IA générative que tu utilises en fait, tu crois que ça vient d'où...).
Commence donc par apprendre le français avant de faire n'importe quoi aux critiques ton """travail""" (avec 3 guillemets comme ça tu comprendre l'ironie). Et apprend l'anglais donc, tu verras tu gagnera le temps que tu passe à prompt ton IA générative et ça évitera de recevoir des commentaires comme ceux de sonilka et gat plus haut.
Et pour ta gouvernes je suis brésilien, j'ai appris le français il y a plus de 30 ans et si j'ai besoin de savoir un truc je prends le bon vieux dictionnaire (ou une recherche sur Google), pas ChatGTP "parce que c'est trendy et vachement cool", parce que je suis peut être pas écolo mais je sais que c'est de la merde en fait. Mais oui hein, j'ai déjà utilisé ChatGPT et cie, juste que ça reste personnel et privé et occasionnel pour des trucs alakon et pas pour mes activités.
nicolasgourry
Tu ne l'as pas regardée , tu l'as fait traduire par une IA...
Plutôt que d'écrire quelque chose d'intéressant après avoir regardé la vidéo tu n'as fait que faire traduire le texte d'un site pro nintendo par une IA
Puis copié collé si grossièrement que tu as même copié "l'intro" de la réponse de l'IA
Bref ...
masharu
c'est que tu prétends juger une personne entière à travers "son activité sur le site". C'est une réduction absurde. Personne n'est résumable à des posts sur un blog, et c'est cette prétention à vouloir définir les gens qui est d'une violence gratuite. C'est pour ça que j'ai dit "qui peut dire une chose pareille sérieusement ?", car c'est ainsi que je l'ai perçu.
Tu parles de responsabilité, mais la mienne est d'utiliser des outils (IA, DeepL, dictionnaire) dès que j'en ai besoin, tout simplement pour être le plus précis possible. La seule différence entre nous, c'est que j'ai expliqué (et je réexpliquerai s'il le faut) ma méthode pour l'article. Je n'essaie pas de maintenir une posture d'élite (qui pourtant fait pareil, mais "pour des trucs à la con" si je t'ai bien compris ; maintenant, je ne sais pas ce que tu veux dire par "à la con", c'est vague).
Au fait, tu as évité de répondre :
Est que maîtrises le français au point de n'avoir JAMAIS besoin d'un dictionnaire ?
Est-ce que tu as jamais eu besoin du moindre traducteur (ou doublage) pour comprendre un film, une série ou un livre qui était dans une langue étrangère ? Si oui, tu as utilisé un outil pour comprendre, exactement comme moi.
Restons-en là, nos visions du partage (comme ici d'une info sur un jeu par rapport à une console) et de l'outil sont visiblement irréconciliables.
richterbelmont
Tu es à côté de moi pour savoir si j'ai vu la vidéo ou pas ? Moi je sais ce que j'ai fait (de plus, ça changerait quoi si je n'avais pas regardé la vidéo ?)
Justement, tu n'as pas compris ma méthode, je suis d'abord passé par DeepL, puis par l'IA pour peaufiner en gardant la base de DeepL et la structure originale (de NintendoEverything), tout en demandant de corriger le plus possible l'orthographe. J'ai ensuite demandé à l'IA s'il y avait d'autres choses à dire, et j'ai regardé la vidéo pour vérifier les passages (de plus, j'aime bien les vidéos d'analyse, c'est pour ça que j'ai créé le groupe "Esprit Critique" https://www.gamekyo.com/group2055.html car j'aime comprendre la mécanique des choses), aussi bien pour valider ce que dit NintendoEverything que pour noter les à-côtés.
Dans l'article, qu'est-ce qui n'est pas juste dans la traduction et les phrases dites par Oliver Mackenzie et John Linneman ?
Le fin mot est simple, et comme je l'expliquais l'autre jour à l'auteur de l'article ici, les moteurs feront la différence sur Switch 2. Si les devs ont un excellent moteur alors il faudra s'attendre à ce genre de résultat. Ce que je n'aime pas voir en l'état, c'est qu'on célèbre des portages basé sous des moteurs qui datent de 2011, aucune façon de voir une prouesse ici, même sans DLSS.
Ici Capcom montre qu'avec son moteur maison, ET RECENT, ils peuvent développer proprement sous Switch 2. Voilà.
richterbelmont L’outil (AI/Deepl ect) est un moyen comme un autre pour traduire (ce qui empêche pas de regarder la vidéo).
Ton sarcasme ne réponds pas à ma question :
Dans l'article, qu'est-ce qui n'est pas juste dans la traduction et les phrases dites par Oliver Mackenzie et John Linneman ?
Si tu vois rien à redire sur la traduction, le reste n'est que du jugement moral sur ma cuisine interne.
masharu mais aller vous faire enculer avec votre anglais de merde.
On est en france on parle francais, rien a foutre de ta langue de rosbeef.
Merci a nicolasgourry davoir fait une traduction.
ghouledheleter C'est que je ne lui reproche pas de traduire, mais d'utiliser une IA pour générer le texte quand ça ne prend pas plus de 2min pour l'écrire lui-même. Faudrait lire les commentaire avant de parler .
richterbelmontmasharu je comprends pas bien où est le problème. nicolasgourry est bien libre de s'aider de l IA pour traduire, corriger du texte on dirait qu'il a égorgé quelqu'un vu certaines réactions
Si encore la présentation était dégueulasse et illisible, si on payait cher pour un service qu'il nous rend alors qu'avec 2min d'effort via IA il fait le job je pourrais comprendre
Il y a eu le petit raté amusant du c/c signalé dans les premiers messages, mais ça peut arriver à tout le monde, même en ayant relu le texte.
masharu
Tu n'as jamais fait de "copier-coller" sur ton PC ?
À ton avis, si cette fonction existe, n'est-ce pas parce qu'on est tous des feignants qui s'ignorent ?
C'est le principe même de l'humain d'inventer des outils (l'algorithme par exemple) pour réduite l'effort, pour faire plus de chose.
D'ailleurs, tu as avoué utiliser ChatGPT et un dictionnaire (qui sont des outils). Et pour la traduction, tu fais pareil : dans ton article "Yoshikaze Matsushita (NieR: Automata) se fait bloqué par Kim Hyung Tae" https://www.gamekyo.com/blog_article484454.html, on voit bien que tu as utilisé Google Trad pour le japonais. On utilise tous des béquilles, pourquoi faire semblant ?
masharu mais qu'est-ce que ça peut te foutre qu'il a utilisé une IA franchement, ou qu'il fait un copier-coller?
Tu es là pour chercher la petite bête pour t'amuser à critiquer inutilement ?
Mais
Je n'ai pas retrouvé cette partie dans la vidéo ...
Les Pro M vont voir floue
Des petites concessions pour pouvoir jouer a RE Requiem en mode salon/portable a ma guise
aeris616 Bon toi, t’es littéralement perdu pour la France
Grâce à lui (et a son surplus de RAM), la Switch 2 propose une meilleure qualité d'image et de meilleures textures que la Serie S
Le rendu en portable est pas mal, et avant le passage du DLSS la résolution interne n'est que de 360p
Mais bon ça n'a rien de surprenant, ce qui l'est un poil c'est que ça fonctionne aussi bien sur du matos aussi bridé en terme de consommation.
L'important, c'est que je cite la source et que la traduction soit la plus fidèle possible, je pense.
ceci dit sur l'UE5 elle a quelques probleme la switch 2 , mais bon toute les consoles en ont ..
Tu as regardé la vidéo ?
La switch 2 cette année
Par contre j'ai testé la demo de pragmata et clairement c'est pas fameux sur switch 2.
Tu ne l'as pas regardée,donc ....
Tu peux pas à la fois traduire quelque chose et regarder en même temps, toi ?
Et honnêtement vu le gouffre de puissance que ça demande c'est sans doute pas une mauvaise chose
Et comme je regarde aussi des vidéos en japonais par exemple pour mes articles, je devrais aussi apprendre le japonais (et donc pour toutes vidéos ou article avec une langue étrangères) pour avoir le droit de partager l'info ici ?
Pourquoi des outils comme DeepL existent à ton avis ?
Donc ta solution est bien, mais elle est limitée face à la masse d'infos qui vient de partout.
J'ai vu la vidéo de DF pour les consoles de Sony et MS et putain la version PS5 Pro est magnifique. Leur méthode de reconstruction sur Pro a l'air canon avec une superbe image à partir d'une résolution proche de 1080p et ce n'est pas le PSSR ici.Du RT a un framerate qui reste a presque locké à 60fps. Le niveau de détail des personnages c'est de la folie, les décors sont magnifiques. Et ce qui est fou c'est que la version 120fps de la Pro correspond visuellement aux 60fps des versions de base ce qui est très solide même si le 120fps n'est pas stable.
Vraiment la vidéo de DF sur les versions PS5/Series est canon pour apprécier le beauté du jeu
J'espère que c'est ce à quoi ont peu s'attendre à l'avenir. Des moteurs qui tirent au maximum partie des différentes consoles et leur niveau de performance, allant de la PS6 jusqu'à la Switch 2. Cette version du moteur est une sacrée évolution comparé à ce qu'on a eu avec RE4 Remake. Bravo Capcom.
roivas En plus Capcom semble utiliser du FSR1 pour les versions de base contre DLSS sur Switch et une solution maison pour le mode RT de la Pro.
nicolasgourry
Tu connais pas sa vie, s'il a eu la chance de pouvoir l'apprendre, s'il parle pas deja peut être d'autres langues etc.
Bref, il y a des outils qui sont fait pour comprendre l'anglais, il a bien raison de les utiliser et tant mieux si ça lui permet d'accéder a du contenu dans une langue qu'il ne comprend pas.
Tu dois pas regarder beaucoup de films étrangers n'est-ce pas? Les films coréens, iraniens, japonais, chinois, allemands. T'as appris toutes ces langues ou du coup tu regardes seulement les films en français et en anglais?
Ce qui est simple, c'est d'avoir une réponse simpliste.
Si c'était si simple, pourquoi déjà il y a des traducteurs pour les livres par exemple et pourquoi ils se prennent la tête pour essayer de retrouver l'esprit du livre original ?
Et tu parles de condescendance. On parle de remplacer des compétences propre par l'IA générative.
Si chercher la précision avec les outils de 2026 pour ne pas trahir l'esprit original d'une vidéo technique c'est de "l'assistanat", alors tous les traducteurs de la planète sont des assistés.
On devrait donc s'arrêter au contenu traduit ou aux contenus dans les langues qu'on comprend? Bah non en fait
Malheureusement tour contenu ne sera pas sous titré par un expert ou doublé par un doubleur.
Et si la vie de quelqu'un peut influer sur ce qu'elle sait, ce qu'elle a appris et ce qu'elle connaît. Quand tu dis faut arrêter les excuses et apprendre l'anglais c'est simple, tu sous entends que l'anglais c'est facile, que c'est la base qu'il devrait l'apprendre. Mais tu ne sais rien de sa vie qui aurait pu faire qu'il n'a pas appris l'anglais ou qu'il ne le connaisse pas bien. Bref, c'est une manière de dire que tu n'as en rien a lui dire ce qu'il doit faire dans sa vie et que même si nous sommes des pseudos ici, dernière y a des personnes.
C’est justement parce que mon argumentaire n’est pas "0" que tu n’y réponds pas. Tu esquives la question, donc je te la repose :
Est-ce que tu maîtrises parfaitement le français sans jamais utiliser de dictionnaire ou faire d'erreur de syntaxe ?
De plus, dire que c'est ma seule activité... qui peut dire une chose pareille sérieusement ?
Tu chipotes sur la forme (mais je sais ce que tu as voulu dire, je ne suis pas dupe) pour éviter de répondre sur le fond.
Je te repose donc la question :
Est-ce que maîtrises parfaitement le français au point de n'avoir jamais besoin d'un dictionnaire ?
Question bonus
Est-ce que tu as jamais eu besoin du moindre traducteur (ou doublage) pour comprendre un film, une série ou un livre qui était dans une langue étrangère ?
Faudrait peut être répondre aux critiques au lieu de renvoyer systématique la balle hein. Bon sang, "poster un article de blog sur Gamekyo" tu n'as pas besoin d'utiliser ChatGTP ou Deepshark ou Grok pour écrire des articles d'autant plus si c'est juste pour recopier sur Nintendo Everything et cie. Là au pire tu perds juste ton temps, sinon c'est que tu prends pour les gens pour cons à te faire passer ce que tu n'es pas c'est à dire un rédacteur. Evidemment que la première critique c'est de mettre en doute que tu as regardé la vidéo, parce que tu n'en a pas besoin si tu te fis à ce que te sors l'IA générative. Tu n'as donc pas bien saisi les conséquences. On est évidemment entre nous, mais si tu bossais réellement comme journaliste on pourrait sérieusement remettre en question ta responsabilité journaliste comme on le fait là pour un artiste. Donc prend cette chamaillerie comme une critique. Si tu persistes à utiliser l'IA générative, ne vient pas me dire que personne ne maitrise parfaitement le français. Evidemment, mais encore une fois c'est naze comme argument. Tu n'as pas besoin de générer du texte "parce que personne n'est parfait"...
La vraie question ici est de donc savoir pourquoi te défends d'utiliser l'IA générative par dessus en plus des outils de traduction classique comme Deepl et dont celle de YouTube en fait (dont se base l'IA générative que tu utilises en fait, tu crois que ça vient d'où...).
Commence donc par apprendre le français avant de faire n'importe quoi aux critiques ton """travail""" (avec 3 guillemets comme ça tu comprendre l'ironie). Et apprend l'anglais donc, tu verras tu gagnera le temps que tu passe à prompt ton IA générative et ça évitera de recevoir des commentaires comme ceux de sonilka et gat plus haut.
Et pour ta gouvernes je suis brésilien, j'ai appris le français il y a plus de 30 ans et si j'ai besoin de savoir un truc je prends le bon vieux dictionnaire (ou une recherche sur Google), pas ChatGTP "parce que c'est trendy et vachement cool", parce que je suis peut être pas écolo mais je sais que c'est de la merde en fait. Mais oui hein, j'ai déjà utilisé ChatGPT et cie, juste que ça reste personnel et privé et occasionnel pour des trucs alakon et pas pour mes activités.
Tu ne l'as pas regardée , tu l'as fait traduire par une IA...
Plutôt que d'écrire quelque chose d'intéressant après avoir regardé la vidéo tu n'as fait que faire traduire le texte d'un site pro nintendo par une IA
Puis copié collé si grossièrement que tu as même copié "l'intro" de la réponse de l'IA
Bref ...
c'est que tu prétends juger une personne entière à travers "son activité sur le site". C'est une réduction absurde. Personne n'est résumable à des posts sur un blog, et c'est cette prétention à vouloir définir les gens qui est d'une violence gratuite. C'est pour ça que j'ai dit "qui peut dire une chose pareille sérieusement ?", car c'est ainsi que je l'ai perçu.
Tu parles de responsabilité, mais la mienne est d'utiliser des outils (IA, DeepL, dictionnaire) dès que j'en ai besoin, tout simplement pour être le plus précis possible. La seule différence entre nous, c'est que j'ai expliqué (et je réexpliquerai s'il le faut) ma méthode pour l'article. Je n'essaie pas de maintenir une posture d'élite (qui pourtant fait pareil, mais "pour des trucs à la con" si je t'ai bien compris ; maintenant, je ne sais pas ce que tu veux dire par "à la con", c'est vague).
Au fait, tu as évité de répondre :
Est que maîtrises le français au point de n'avoir JAMAIS besoin d'un dictionnaire ?
Est-ce que tu as jamais eu besoin du moindre traducteur (ou doublage) pour comprendre un film, une série ou un livre qui était dans une langue étrangère ? Si oui, tu as utilisé un outil pour comprendre, exactement comme moi.
Restons-en là, nos visions du partage (comme ici d'une info sur un jeu par rapport à une console) et de l'outil sont visiblement irréconciliables.
Tu es à côté de moi pour savoir si j'ai vu la vidéo ou pas ? Moi je sais ce que j'ai fait (de plus, ça changerait quoi si je n'avais pas regardé la vidéo ?)
Justement, tu n'as pas compris ma méthode, je suis d'abord passé par DeepL, puis par l'IA pour peaufiner en gardant la base de DeepL et la structure originale (de NintendoEverything), tout en demandant de corriger le plus possible l'orthographe. J'ai ensuite demandé à l'IA s'il y avait d'autres choses à dire, et j'ai regardé la vidéo pour vérifier les passages (de plus, j'aime bien les vidéos d'analyse, c'est pour ça que j'ai créé le groupe "Esprit Critique" https://www.gamekyo.com/group2055.html car j'aime comprendre la mécanique des choses), aussi bien pour valider ce que dit NintendoEverything que pour noter les à-côtés.
Dans l'article, qu'est-ce qui n'est pas juste dans la traduction et les phrases dites par Oliver Mackenzie et John Linneman ?
Ici Capcom montre qu'avec son moteur maison, ET RECENT, ils peuvent développer proprement sous Switch 2. Voilà.
Le prochain c'est Pragmata.
Tu as copié un article en t'aidant d'une IA , bravo
Ton sarcasme ne réponds pas à ma question :
Dans l'article, qu'est-ce qui n'est pas juste dans la traduction et les phrases dites par Oliver Mackenzie et John Linneman ?
Si tu vois rien à redire sur la traduction, le reste n'est que du jugement moral sur ma cuisine interne.
On est en france on parle francais, rien a foutre de ta langue de rosbeef.
Merci a nicolasgourry davoir fait une traduction.
Si encore la présentation était dégueulasse et illisible, si on payait cher pour un service qu'il nous rend alors qu'avec 2min d'effort via IA il fait le job je pourrais comprendre
Il y a eu le petit raté amusant du c/c signalé dans les premiers messages, mais ça peut arriver à tout le monde, même en ayant relu le texte.
Tu n'as jamais fait de "copier-coller" sur ton PC ?
À ton avis, si cette fonction existe, n'est-ce pas parce qu'on est tous des feignants qui s'ignorent ?
C'est le principe même de l'humain d'inventer des outils (l'algorithme par exemple) pour réduite l'effort, pour faire plus de chose.
D'ailleurs, tu as avoué utiliser ChatGPT et un dictionnaire (qui sont des outils). Et pour la traduction, tu fais pareil : dans ton article "Yoshikaze Matsushita (NieR: Automata) se fait bloqué par Kim Hyung Tae" https://www.gamekyo.com/blog_article484454.html, on voit bien que tu as utilisé Google Trad pour le japonais. On utilise tous des béquilles, pourquoi faire semblant ?
Tu es là pour chercher la petite bête pour t'amuser à critiquer inutilement ?