Souvent, lorsque les étrangers donnent vie au Japon, ils ne se démarquent pas assez. Parfois, leur vision du pays est absolument flagrante. Mais parfois, ils le décrivent d’une manière que même les japonaises applaudissent.
Une poignée des plus grandes publications et sites spécialisés ont publié leurs critiques, tous donnant leur sceau d’approbation de la représentation du jeu de l’ère Kamakura (1185–1333).
Akiba Souken
Plus tôt ce mois-ci, parmi les joueurs internationaux, il y avait un débat sur la langue japonaise sur l’écran du menu, mais pour les locuteurs natifs du Japon, il ne semblait pas y avoir de problème. De façon encourageante, le journaliste d' Akiba Souken n’a pas non plus eu l’impression que le Japonais du jeu était étrange ou à côté de la plaque. Le critique a même déclaré que le jeu pourrait être utile aux Japonais pour étudier kogo (古語) ou des mots archaïques.
En japonais, les caractères kanji ont deux lectures: onyomi (lectures basées sur les prononciations chinoises) et kunyomi (lectures basées sur les prononciations japonaises indigènes). Le kanji a été importé au Japon au Ve siècle, et avant cela, le pays n’avait pas son propre système d’écriture. Le Japon avait cependant sa propre langue parlée avec une prononciation native pour les mots et les idées. Kunyomi en est une expression. (Vous pouvez en savoir plus sur onyomi et kunyomi sur Tofugu.)
Donc, comme Akiba Souken souligne, dans Ghost of Tsushima, le mot 村長, qui signifie «chef de village», n’est pas la lecture onyomi sonchou, mais plutôt, la lecture kunyomi muraosa. Il existe d’autres exemples d’utilisation de kunyomi tout au long du jeu. C’est une très petite chose, mais une décision consciente qui montre une compréhension plus profonde de la façon dont la langue a été utilisée – quelque chose que ce critique a remarqué.
Le test se termine en déclarant que Le protagoniste de Jin Sakai n’est pas le samouraï typique de la création étrangère, mais plutôt un vrai japonais 侍 (samouraï), le site utilisant à la fois le «samouraï» anglais et le kanji du mot pour souligner cette distinction.
Dengeki Online
L’un des sites de jeux les plus populaires au Japon, Dengeki Online a écrit: « Dans ce monde, il n’y a pas de signes bizarre ou des personne utilisant du japonais douteux. » Non seulement Dengeki félicite le jeu pour sa compréhension de la période (ainsi que des films japonais historiques), il a également salué le jeu pour la façon dont il a donné vie au paysage.
« Les drames historiques japonais ont été soigneusement étudiés et ont pris vie dans un monde qui est très proche de la façon dont nous imaginons sa période du Japon dans nos esprits », ajoute le site. Dengeki a également salué l’histoire et les combats du jeu.
Engadget Japan
Selon Engadget Japan, Fantôme de Tsushima n’avait pas vraiment le type de scènes ou de scénarios étranges ou inconfortables que les Japonais vivent généralement dans les films américains. L’histoire, ajoute le site, montre du respect pour la période, ajoutant que le jeu lui-même était agréable et émouvant
Famitsu
Comme d’autres critiques, Famitsu n’a rien trouvé d’étrange ou de rebutant sur la représentation du Japon dans le jeu. En fait, l’un des sous-titre du test de Famitsu est, « Il n’y a aucun sentiment d’inconfort dans ce monde japonais de fabrication étrangère. » Parce que les étrangers se trompent souvent sur leur représentation du Japon, que ce soit sur le gros ou le petit truc, les joueurs japonais ont à juste titre des inquiétudes que Ghost of Tsushima ne ferait pas exception. Comme Famitsu note que lorsque des personnes en dehors du Japon dépeignent le pays, elles ont tendance à parsemer leurs créations d’un langage étrange et incorrect et à mélanger la culture japonaise avec la culture coréenne et chinoise, effondrant l’Asie en un seul monolithe. Famitsu a admis que la représentation du jeu à l’époque n’était pas réelle, mais a expliqué que rien ne semblait étrange. Ceci est un récit fictif de la période, et à cet égard, Famitsu croit que le jeu réussit.
Fait intéressant, la seule critique de Famitsu concernait la vitesse à laquelle les personnages parlent. Pour Famitsu, la vitesse du dialogue est beaucoup plus rapide qu’il ne devrait l’être pour cette époque, et il n’y a pas la même importance sur les pauses dans la conversation qui sont typiques des morceaux d’époque. Cette pause et ce silence sont essentiels. Au Japon, ce qui n’est pas dit est tout aussi important que ce qui l’est. De plus, certaines des lignes étaient ironiques ou sarcastiques, ce qui selon le testeur avait plus une sensibilité étrangère.
Famitsu, cependant, a continué à faire l’éloge du jeu, de son apparence et de son gameplay (bien que le mode Kurosawa était particulièrement cool), de l’histoire et des personnages, et l’a appelé un grand chef-d’œuvre. Il a fortement recommandé le jeu à ceux qui aiment l’action de combat à l’épée et les drames historiques.

Ce sera bof comme toujours, autant, être réaliste pour ne pas être déçu.
J’espère bien ! Et déjà le remake sur PS4 est très bien et magnifique, j’ai hâte de voir sur PS5.. un PIXAR ?
le même jour l'année 2018 on attendais la conf sony pour voir pour la 1 fois le gameplay du last of us 2
C'est une bonne chose qu'ils sortent de leurs rails habituels