SaGa Frontier 2 Remastered : un shadow-drop surprise, mais sans traduction FR
A une semaine près, cela faisait un an que le réalisateur Akitoshi Kawazu confirmait à demi-mot l'existence d'un SaGa Frontier 2 Remastered, invitant néanmoins à la patience tout en assurant que « les fans ne seront pas déçus ».
Alors des déçus, il y en aura justement par l'absence de traduction FR et de version boîte, mais le shadow-drop fut une indéniable surprise, tandis que Square Enix justifie le prix de 30€ par l'affinage graphique, de nouveaux personnages agrémentant notamment le scénario comme les possibilités en combat, un rythme plus soutenu et même de nouveaux boss à affronter en endgame. En voici la bande-annonce.
Aller hop, poubelle ! Merci Square Enix de nous faire économiser notre argent, mais après faudra pas venir se plaindre que les ventes déçoivent. Le bazar leur coûte déjà pas grand chose à produire à la base, une traduction française, c'était le minimum syndical. Enfin bref, tant pis...
De toute façon, même si je voulais faire un effort de langue, je sais pertinemment que j'y pifferais rien, donc zéro déception au final.
jaunewilhelmkalas28nyghtaros On va vraiment tout droit dans idiocratie quand je lis les commentaires... Trop dur d'apprendre une autre langue que la votre ? De s'ouvrir un peu a autre chose ? Quand je vois que les ipod d'apple vont dans le futur proposer une traduction instantanée des gens qui parlent dans une autre langue on fait vraiment tout pour abrutir l'être humain...
yogfei On est en France, on parle français, point.
Si tu fais pas d'effort pour atteindre le plus grand nombre, faut pas se plaindre que ça se vend pas.
Et c'est pas parce qu'on capte l'anglais qu'on a envie de s'infliger 40 heures d'anglais et de soutenir des branleurs surtout que la trad FR existe.
yogfei sous le couvert de l'ouverture d'esprit, tu ne tiens pas compte des difficultés d'apprentissage. Tout le monde n'est pas capable d'apprendre l'anglais pour énormément de raison. De plus la culture française très nationaliste renforce le sentiment d'inutilité d'apprendre d'autre langue. Ce qui est stupide d'accord, mais n'est stupide que la stupidité...
yogfei je parle suffisamment bien anglais pour tenir une conversation mais je n'ai ni le temps ni l'envie de me farcir un jeu de plusieurs dizaines d'heures dans une langue qui n'est pas ma langue maternelle et je ne parle que de mon cas personnel parce que ne pas parler une autre langue n'a aucun rapport avec un quelconque manque d'intelligence ou d'ouverture donc tes lecons tu te les carres gentiment
yogfei tu sais tout de même que je suis la cible sur tous les articles des jeux ou je dit que si c'est pas en fr je m'en branle. je parle très bien anglais et je passe les 3/4 de mon temps twitch sur des chaine us?
là ce n'est pas le manque de trad le soucis mais de l'avoir enlever dans un jeux qui est un portage quasi pur et simple
si pour toi c'est achat day one de soutenir ce genre de pratique c'est ton problème mais moi ce sera en promo un jour j'ai les autres à faire que j'ai racheté il y a peu.
yogfei tu veux mettre rickles au chômage?
Apparemment le jeu avait été traduit en français à l'époque, c'est dommage de ne pas la proposer à nouveau, en la retravaillant si nécessaire. Parce que bon, pour 30 balles, faut tout de même fournir un peu d'efforts en démat'...
Il est certes vrai que c'est bien et bon pour le cerveau que de parler d'autres langues mais "à Rome fais comme les romains"... Et parle donc "romain" micheljackson si il y en a. Regarde la BA.
skk Merci de penser à des personnes dans mon cas. Oui à cause de certaines pathologie des apprentissages de ce type peuvent etre très compliqués et malheureusement les personnes qui ont des facilités dans ce domaine n'arrivent pas à le comprendre.
kalas28zekkskkigloooangelsduck Alors pour le coup je ne pensais pas que le jeu de base avait été traduit du coup oui c'est idiot de ne pas la remettre... Des histoires de contrat avec les traducteurs je suppose je ne vois que ca....
Pour les difficultés d'apprentissage je veux bien l'entendre mais dans la grande majorité des cas dans les commentaires c'est la flemme, sauf qu'à ne plus utiliser son cerveau pour apprendre on est entrain d'abrutir l'humanité... Après je sais que le combat est perdu d'avance mais des fois ca m'agace...
kisukesan Donc ils ont ajouté quelques heures de jeu et les dialogues qui vont avec et au lieu de traduire les ajouts, ils suppriment toute l'ancienne trad.
C'est vraiment dommage, je le prendrais quand même en boite en import, c'est con là le jeu va sûrement bider en France et ils vont croire qu'il n'y a pas de publique alors qu'en vrai certains feront comme moi et le prendront en import.
C'est cool pour le jeu, vraiment mais en faite ça ira, sans trad vostfr j'en veux pas... Je suis sur qu'il leur viendrais jamais l'idée de sortir un jeu sur le sol japonais non traduit en japonais et bien ça devrait être pareil partout.
yogfei Non, malheureusement même à l'époque les traducteurs de jeux n'avaient aucun droit sur leurs traductions, les traducteurs étaient employés des boites et donc les traductions appartenaient à la boite. Contrairement à la traduction littéraire, y'a pas trop d'histoire de droit d'auteurs ou quoi dans la trad JV, en France en tout cas. Encore plus quand la plupart des gens sont des freelance...
Donc pour le cas de ce Saga Frontier 2 remaster, on peut légitimement se demander pourquoi ils n'ont pas mis la VF qui existait déjà et qui était plutôt correcte, à quelques endroits près...
La seule explication que je vois est qu'ils ont décidé de rajouter du contenu qui n'était pas dans la version de base, contenu qui aurait donc besoin d'être traduit, ce qui aurait potentiellement signifié devoir adapter ou retravailler la VF existante. Et plutôt que de faire cet effort, SE a préféré se dire "on n'a pas le budget"...
yogfei
« On va vraiment tout droit dans idiocratie quand je lis les commentaires... Trop dur d'apprendre une autre langue que la votre ? De s'ouvrir un peu a autre chose ? »
Commence par faire montre de tolérance et ne pas nous cracher ton mépris à la figure au prétexte qu'apprendre une langue étrangère, selon toi, serait un peu comme se curer le nez ; parce que c'est faux. Puis tous les jours que Dieu fait, le nez, je m'le cure comme on enfonce son poing dans l'cul d'une chèvre pour - en dernier ressort - l'aider à mettre à bas, et pas un jour m'est jamais venu l'idée d'apprendre ô grand jamais l'anglais !
Déjà adolescent, je me suis toujours refusé d'apprendre la langue anglaise - de même que l'espagnol... et alors l'allemand en seconde langue obligatoire au lycée, au vu de notre histoire commune, n'en parlons pas... heureusement, je n'y suis pas resté ; un soulagement !
Et pourquoi ça, à ton avis ? Je vais te le dire, moi, parce qu'apprendre une autre langue revient à se soumettre à qui la parle... et d'aussi loin que je me souvienne au collège comme au lycée, je n'ai jamais accepté cette idée..., pour la bonne et simple raison que je ne comprenais pas pourquoi, moi, français habitant la France et ne comptant pas la quitter, je me devais faire l'effort d'apprendre leur langue à eux pour m'ouvrir des portes (sans au surplus bien savoir qu'en faire), alors qu'eux : les anglais (américains et britanniques, notamment), n'avaient à fournir aucun effort en ce sens - toutes les portes leur étant déjà ouverte.
Voilà ce que j'en pensais au collège, et voilà ce que j'en pense toujours aujourd'hui. Tu peux trouver ça bête, ça te regarde après tout, mais c'est ainsi.
Pour autant, il y a quelques années, cela ne m'a pas empêché d'apprendre le nécessaire en avion pour m'exprimer en de modestes termes, lors d'un voyage au Japon - même si j'ai tout perdu par manque de pratique -, ceci par respect pour le pays qui a bercé ma vie d'enfant et d'adolescent en plus de forger une part non-négligeable de mon imaginaire, entre autres choses, bien qu'aussi par souci purement pratique.
Sinon pour en revenir au terme que tu utilises pour nous traiter jaune, wilhelm, kalas28, nyght et moi-même d'« idiot-bête », parce que tous autant qu'on est, nous ne serions pas fichu d'apprendre une langue étrangère ou deux, bah c'est que y'a tout pleins de choses plus intéressantes à apprendre que des langues étrangères... ; et qu'en outre - outre des intérêts j'imagine divergents - peut-être, n'a-t-on pas envie de s'emmerder à traduire en temps réel les jeux auxquels nous préférerions jouer dans notre langue maternel...
Parce que, à partir du moment ou tu exportes, en tant qu'entreprise, des produits culturels à l'étranger, si tu ne prend pas soin de t'appliquer à t'adapter aux différents marchés que tu vises, alors tu ne les respectes pas ; et donc, tu ne les vises pas non plus - même si ça en a quelque apparence. Et à ça, en tant que consommateur - parce que c'est ce que nous tous -, il y a un réflexe tout con à avoir... bah tu fais sans, tout simplement. Alors qui est-ce qui joue au con dans cette affaire, hein ? Nous autres, eh bien, on a au moins ça pour nous qu'on se connaît et que l'on sait par avance, par expérience - souvent - comment l'on va se comporter avec un jeu non-traduit entre les mains, alors... alors on ne l'achète pas... - si c'est pas intelligent !...
Donc au final, peut-on vraiment dire qu'on soi véritablement plus con qu'un autre nous imaginant comme tel ? c'est la question...
Donc une plus petite structure comme Atlus arrive à proposer une trad fr sur le remaster de Raidou mais Square n'y arrive pas alors qu'elle existe. Ce niveau de foutage de gueule.
On va vraiment tout droit dans idiocratie quand je lis les commentaires... Trop dur d'apprendre une autre langue que la votre ? De s'ouvrir un peu a autre chose ?
N'importe quoi . . .
On parle d'un jeu qui était traduit en FR à l'époque.
Je parle 3 langues en plus du français, et je trouve quand même ça ridicule de ne pas le (re)sortir en français, car on sait tous que les RPGs de cette époque là, ont des scénarii souvent assez costauds (cf Xenogears, etc), et pour le joueur moyen, même avec un niveau d'anglais correct, c'est le décrochage au bout de 5min de textes en anglais un peu soutenu (on l'a vu dans la version retouchée de FFT à l'époque).
Je ne vois aucun souci à proposer anglais/japonais/français au choix, comme ça, ceux qui veulent progresser dans une langue, peuvent le faire, et les autres, ceux qui ont la flemme ou pas le temps pour apprendre une langue en 1 semaine, ils peuvent jouer quand même, ça semble pas si con, non ?
Car si on suit ta logique, pourquoi traduire les RPGs japonais ? Mets toi simplement au japonais ! . . .
J'imagine la réussite commerciale d'un Rebirth non-traduit grâce à ta stratégie de génie
De toute façon, même si je voulais faire un effort de langue, je sais pertinemment que j'y pifferais rien, donc zéro déception au final.
Je peux te faire une tarte au caca et appeler ça un mi-cuit au chocolat si tu veux.
J'avais ce jeu sur PSOne. La couverture n'avait rien à voir avec le jeu, et côté histoire et gameplay, c'est la définition du "bof".
En tout cas c'est cool de voir qu'il y a encore des gens qui captent pas l'anglais. Ca fait du taf.
Si tu fais pas d'effort pour atteindre le plus grand nombre, faut pas se plaindre que ça se vend pas.
Et c'est pas parce qu'on capte l'anglais qu'on a envie de s'infliger 40 heures d'anglais et de soutenir des branleurs surtout que la trad FR existe.
là ce n'est pas le manque de trad le soucis mais de l'avoir enlever dans un jeux qui est un portage quasi pur et simple
si pour toi c'est achat day one de soutenir ce genre de pratique c'est ton problème mais moi ce sera en promo un jour j'ai les autres à faire que j'ai racheté il y a peu.
Y'a même pas une amélioration de la QoL comme dans le remake de Romancing Saga 2 ?
C'est juste SE qui fait du SE.
Apparemment le jeu avait été traduit en français à l'époque, c'est dommage de ne pas la proposer à nouveau, en la retravaillant si nécessaire. Parce que bon, pour 30 balles, faut tout de même fournir un peu d'efforts en démat'...
Il est certes vrai que c'est bien et bon pour le cerveau que de parler d'autres langues mais "à Rome fais comme les romains"... Et parle donc "romain"
micheljackson si il y en a. Regarde la BA.
Pour les difficultés d'apprentissage je veux bien l'entendre mais dans la grande majorité des cas dans les commentaires c'est la flemme, sauf qu'à ne plus utiliser son cerveau pour apprendre on est entrain d'abrutir l'humanité... Après je sais que le combat est perdu d'avance mais des fois ca m'agace...
de là à ce que l'on apprenne que SE ne voulais pas payé la traduction des 2 ou 3 conneries bonus et que du coup ils ont préférés virer la fr ......
C'est vraiment dommage, je le prendrais quand même en boite en import, c'est con là le jeu va sûrement bider en France et ils vont croire qu'il n'y a pas de publique alors qu'en vrai certains feront comme moi et le prendront en import.
Donc pour le cas de ce Saga Frontier 2 remaster, on peut légitimement se demander pourquoi ils n'ont pas mis la VF qui existait déjà et qui était plutôt correcte, à quelques endroits près...
La seule explication que je vois est qu'ils ont décidé de rajouter du contenu qui n'était pas dans la version de base, contenu qui aurait donc besoin d'être traduit, ce qui aurait potentiellement signifié devoir adapter ou retravailler la VF existante. Et plutôt que de faire cet effort, SE a préféré se dire "on n'a pas le budget"...
« On va vraiment tout droit dans idiocratie quand je lis les commentaires... Trop dur d'apprendre une autre langue que la votre ? De s'ouvrir un peu a autre chose ? »
Commence par faire montre de tolérance et ne pas nous cracher ton mépris à la figure au prétexte qu'apprendre une langue étrangère, selon toi, serait un peu comme se curer le nez ; parce que c'est faux. Puis tous les jours que Dieu fait, le nez, je m'le cure comme on enfonce son poing dans l'cul d'une chèvre pour - en dernier ressort - l'aider à mettre à bas, et pas un jour m'est jamais venu l'idée d'apprendre ô grand jamais l'anglais !
Déjà adolescent, je me suis toujours refusé d'apprendre la langue anglaise - de même que l'espagnol... et alors l'allemand en seconde langue obligatoire au lycée, au vu de notre histoire commune, n'en parlons pas... heureusement, je n'y suis pas resté ; un soulagement !
Et pourquoi ça, à ton avis ? Je vais te le dire, moi, parce qu'apprendre une autre langue revient à se soumettre à qui la parle... et d'aussi loin que je me souvienne au collège comme au lycée, je n'ai jamais accepté cette idée..., pour la bonne et simple raison que je ne comprenais pas pourquoi, moi, français habitant la France et ne comptant pas la quitter, je me devais faire l'effort d'apprendre leur langue à eux pour m'ouvrir des portes (sans au surplus bien savoir qu'en faire), alors qu'eux : les anglais (américains et britanniques, notamment), n'avaient à fournir aucun effort en ce sens - toutes les portes leur étant déjà ouverte.
Voilà ce que j'en pensais au collège, et voilà ce que j'en pense toujours aujourd'hui. Tu peux trouver ça bête, ça te regarde après tout, mais c'est ainsi.
Pour autant, il y a quelques années, cela ne m'a pas empêché d'apprendre le nécessaire en avion pour m'exprimer en de modestes termes, lors d'un voyage au Japon - même si j'ai tout perdu par manque de pratique -, ceci par respect pour le pays qui a bercé ma vie d'enfant et d'adolescent en plus de forger une part non-négligeable de mon imaginaire, entre autres choses, bien qu'aussi par souci purement pratique.
Sinon pour en revenir au terme que tu utilises pour nous traiter jaune, wilhelm, kalas28, nyght et moi-même d'« idiot-bête », parce que tous autant qu'on est, nous ne serions pas fichu d'apprendre une langue étrangère ou deux, bah c'est que y'a tout pleins de choses plus intéressantes à apprendre que des langues étrangères... ; et qu'en outre - outre des intérêts j'imagine divergents - peut-être, n'a-t-on pas envie de s'emmerder à traduire en temps réel les jeux auxquels nous préférerions jouer dans notre langue maternel...
Parce que, à partir du moment ou tu exportes, en tant qu'entreprise, des produits culturels à l'étranger, si tu ne prend pas soin de t'appliquer à t'adapter aux différents marchés que tu vises, alors tu ne les respectes pas ; et donc, tu ne les vises pas non plus - même si ça en a quelque apparence. Et à ça, en tant que consommateur - parce que c'est ce que nous tous -, il y a un réflexe tout con à avoir... bah tu fais sans, tout simplement. Alors qui est-ce qui joue au con dans cette affaire, hein ? Nous autres, eh bien, on a au moins ça pour nous qu'on se connaît et que l'on sait par avance, par expérience - souvent - comment l'on va se comporter avec un jeu non-traduit entre les mains, alors... alors on ne l'achète pas... - si c'est pas intelligent !...
Donc au final, peut-on vraiment dire qu'on soi véritablement plus con qu'un autre nous imaginant comme tel ? c'est la question...
Il y a une présentation en cours sur la chaîne de square enix.
N'importe quoi . . .
On parle d'un jeu qui était traduit en FR à l'époque.
Je parle 3 langues en plus du français, et je trouve quand même ça ridicule de ne pas le (re)sortir en français, car on sait tous que les RPGs de cette époque là, ont des scénarii souvent assez costauds (cf Xenogears, etc), et pour le joueur moyen, même avec un niveau d'anglais correct, c'est le décrochage au bout de 5min de textes en anglais un peu soutenu (on l'a vu dans la version retouchée de FFT à l'époque).
Je ne vois aucun souci à proposer anglais/japonais/français au choix, comme ça, ceux qui veulent progresser dans une langue, peuvent le faire, et les autres, ceux qui ont la flemme ou pas le temps pour apprendre une langue en 1 semaine, ils peuvent jouer quand même, ça semble pas si con, non ?
Car si on suit ta logique, pourquoi traduire les RPGs japonais ? Mets toi simplement au japonais ! . . .
J'imagine la réussite commerciale d'un Rebirth non-traduit grâce à ta stratégie de génie