Ça fait un moment que je n’avais rien posté sur ce blog.
Il est vrai que côté musique, je ne fais plus trop de vidéos sur ma chaîne YouTube même si je suis par ailleurs très actif dans le cadre de l’orchestre Pixelophonia.
Je voulais vous parler de la fan-traduction sur laquelle je travaille depuis l’année dernière : MOTHER 3 ! Cet extraordinaire RPG sur Game Boy Advance, et même, disons-le, mon jeu préféré, n’a jamais connu de sortie en dehors du Japon.
Si MOTHER 3 a connu une fan-traduction anglaise d’excellente qualité il y a quelques années, pour les francophones le jeu restait relativement peu accessible. J’étais un peu triste de ne pas pouvoir partager mon jeu préféré avec mes amis pas tous très à l’aise avec la langue anglaise. C’est pourquoi j’ai rejoint en 2015 une équipe de traduction amateur qui s’est regroupée pour travailler sur une version française de MOTHER 3.
En nous basant sur les outils mis à disposition par les traducteurs de la version anglaise, nous avons travaillé dur pendant de longs mois pour traduire les 6500 dialogues du jeu, les textes annexes, les assets graphiques incluant du texte, etc.
Le texte est traduit à partir de l’anglais, ce qui n’est certes pas aussi bien que de partir de la version japonaise originale, mais vu l’excellence de la version anglaise, réalisée par des traducteurs professionnels reconnus comme Tomato, nous pouvions nous le permettre. Notre traduction a fait l’objet d’intenses sessions de bêta-test avec des volontaires, notamment des personnes ayant une très bonne connaissance de la version japonaise du jeu.
Aujourd’hui, notre traduction française est sur le point d’être publiée ! Dans 2 jours, dès le 20 avril, le patch de traduction sera disponible sur http://mother3vf.free.fr.
Sur ce même site, vous trouverez également toutes les informations relatives à cette traduction.
De même que sur le compte Twitter : http://www.twitter.com/mother3vf
Ouah, OUAH ! je ne savais pas qu'il y avait un traduction FR de Mother 3 en cours, j'ai toujours beaucoup de respect pour les gens qui font ca de leur temps libre.
Intéressant, j'ai entendu beaucoup de bien de ce jeu sans jamais prendre le temps de le faire, et l'absence de VF a sûrement joué... Mais il faut d'abord que je termine Bravely Second et Xenoblade X ^^
jumpman Super, depuis le temps que je comptais le faire, j'étais à deux doigts de le commencer avec le patch espagnol mais vu votre boulot je préfére attendre votre trad qui risque d'être plus fidèle. Merci en tout cas
Chapeau bas.
Slooby : il sera dispo après-demain
perso je l'ai fais y a longtemps en anglais ^^