En fait il y a un truc qui me chagrine, la communication sur le jeu en ce moment c'est que tout les trailer sont sous titré en FR, et j'ai peur que pour beaucoup de joueurs il ne vont pas tilté et vont l'acheter et être déçu de voir que le jeu est en anglais.
ça me rappel aussi pour Catherine ou pour beaucoup croyait que ça serai un jeu de drague, alors que non ^^
ps : je suis dégouter qu'il soit pas en vostfr

mais bon c'est pas grave, je le ferai quand même

tags :
posted the 03/14/2017 at 02:03 PM by
shincloud
Et traduire 3 lignes coute évidemment pas le même prix que pour l'équivalent de 5 bouquins.
Serieux c'est n'importe quoi, plein de jeux le font depuis 10 ans ce genre de marketing trailer vostf alors que le jeu ne l'est pas, mais on se focalise sur P5 bien sur.
Traduire un trailer ça prend 10 min à tout casser avec google trad'.
D'un coté ça se fait pas, de l'autre je me dis bien fait et finalement je suis partagé
Comme dit plus haut, la traduction FR dans une campagne marketing est une obligation selon la localisation de l'éditeur.
Koch Media est la branche FR de Deep Silver dont est obligé de traduire ses trailers. Tout comme il est obligatoire de mettre les textes en français sur le dos de la jaquette du jeu (voir du livret quand ça existait encore), même si le jeu est uniquement en anglais.
Après c'est trompeur oui mais me semble que les vidéos indiquent bien en petit que le jeu n'a que les textes US.
Vous découvrez ça avec P5 visiblement.
je vois pas le rapport
shanks Oui il me semble que dans les trailers à la toute fin c'est marquer full anglais, pas sur, vus que je regarde pas tout pour éviter le spoil :/
bloodytears C'était juste un exemple dans la communication en fait ^^, c'est important la communication
raioh C'est ce que je fait pour certains truc, je dis pas que je comprend rien rien, mais disons que j'aurai aimer comprendre toute les subtilité dans les textes, dans les expressions etc... je vais comprendre le jeu dans les grande ligne, mais après....
sussudio Je dirais même qu'on est la risée de l'Europe là-dessus, suffit d'aller un peu à l'étranger pour s'en rendre compte. Si un mec galère un peu sur une phrase, t'as souvent le gars en face qui lui dit "are you french?".
slad Je suis d'accord, mais cela reste un constat, et c'est dommage car il y aura des déçu la dessus
En + c'est écrit pratiquement partout texte anglais : sur le ps store, sur les site de JV, sur les sites marchands, et même derrière la boite pour ceux qui le prendront en magasin.
Je ne parlais pas un mot mais avec un dico et un jeu passionnant on apprend à une vitesse folle. Dernier à premier de la classe en anglais en un trimestre
https://j.gifs.com/j2NXly.gif
https://j.gifs.com/X6lpnA.gif
Mon cas peut paraître extrême, mais juste un rappel que chacun est différent, et que parfois, ma meilleure volonté du monde ne suffit pas.
Je trouve qu'il est tout a fait légitime de demander une traduction pourles jeux, ou Films, cela reste des loisirs, et les voir proposer dans une autre langue peut en couper tout le plaisir pour certain.
Je reposte, je m'était planté d’article
Moi perso j'ai compris en primaire devant Castlevania IV qui n'avait que quelques lignes en anglais qu'il fallait vite apprendre cette langue, résultat j'ai fini mon premier RPG en anglais en fin de sixième qui était Legend of Legaia, jeu que pas grand monde doit connaitre
Un jeu que tout le monde a oublié surtout tellement qu'il n'avait rien d'incroyable pour lui . :P
Si les éditeurs ne veulent pas faire d'effort pour vendre leur jeu, faire connaître leur licence en s'adaptant au pays ou ils sortent je ne vois pas pourquoi je les récompenserai en achetant leur produits.