profile
The Legend of Zelda : Breath of the Wild
135
platform : Switch
editor : Nintendo
developer : Nintendo
genre : action-aventure
multiplayer : non
european release date : 03/03/2017
other versions : Wii U -
profile
kurapika
9
Likes
articles : 29
visites since opening : 74985
kurapika > blog
    tags :
    8
    Likes
    Who likes this ?
    link49, vincecastel, bisba, olimar59, mugimando, roivas, drybowserx, thekingman1
    posted the 01/15/2017 at 09:25 AM by kurapika
    comments (33)
    thor posted the 01/15/2017 at 09:27 AM
    innelan posted the 01/15/2017 at 09:27 AM
    Dès le premier jour je l'ai vu, c'est marrant quand dans le trailer anglais j'avais même pas tilté qu'il y avait des personnages qui parlaient, c'est la VF qui m'a surprise.
    giru posted the 01/15/2017 at 09:32 AM
    Ils l'ont diffusé vendredi en même temps que les autres le trailer VF hein... comme l'espagnol, italien, allemand etc.

    J'espère tellement que pour une fois Nintendo pensera à l'option pour choisir la langue des voix. Je trouve ça fou que personne n'ait encore posé la question à Nintendo.

    Hors de question que je joue avec les voix VF pour ma part. Le japonais serait parfait mais j'y crois pas, donc les voix anglaises au pire.
    bisba posted the 01/15/2017 at 09:34 AM
    Enfin, maintenant ya plus qua savoir si Link lui meme parle
    thomass2 posted the 01/15/2017 at 09:34 AM
    ils ont quand meme reussi a traduire "here it comes" en "il est a toi"
    supasaiyajin posted the 01/15/2017 at 09:35 AM
    Je la trouve plutôt correcte la VF.
    thomass2 posted the 01/15/2017 at 09:36 AM
    roh putain ca a l'air quand meme 1000 fois mieux en jap.. comparez le moment ou "Zelda" pleure par exemple

    https://www.youtube.com/watch?v=bPOIlHxvJeI
    thomass2 posted the 01/15/2017 at 09:38 AM
    giru honnetement version anglaise ou VF je vois pas la diff, c'est médiocre des deux cotés. Autant le prendre en français, ca n'a pas plus de sens en anglais.

    Si seulement on pouvait avoir la liste des doubleurs !
    amassous posted the 01/15/2017 at 09:40 AM
    La VF
    C'etais parfait dans FFXV
    rike posted the 01/15/2017 at 09:43 AM
    La VF est pas mal, mais en JAP ça déboite sévère !
    mugimando posted the 01/15/2017 at 09:45 AM
    Open your eyes... Reveil toi Ca sera la VF pour moi
    fifine posted the 01/15/2017 at 09:50 AM
    version japonaise sous-titré pour moi si c'est possible.
    ushiro posted the 01/15/2017 at 09:55 AM
    On peut pas juger la qualité de la VF sur un extrait aussi court, mais c'est plutôt bien parti je trouve, et le casting choisi est prometteur... Surtout Adeline Chetai dans le rôle de Zelda. :3
    draculax posted the 01/15/2017 at 09:55 AM
    Pas mal du tout cett VF
    eopy posted the 01/15/2017 at 09:58 AM
    Je la trouve dégueulasse la VF, après ça reste un trailer, donc je garde bon espoir que la qualité finale du doublage soit supérieure. Surtout que le choix des doubleurs semblent vraiment corrects.
    giru posted the 01/15/2017 at 10:03 AM
    thomass2 la version anglaise passe mieux... la VF dès le trailer t'as une voix foirée : la dernière intervention du roi à la fin est à peine compréhensible.

    Alors que le trailer anglais est impeccable. Après, le mixage final sera peut être meilleur.

    Dans tous les cas, ce jeu ressemble à un animé jap, donc je veux les voix jap. Et ça ne sera probablement pas possible...
    sonilka posted the 01/15/2017 at 10:10 AM
    Osef moi je veux les doublages japonais. Mais ce que j'aurais encore plus kiffé c'est que Aonuma et son équipe double le jeu en hylien. A la manière de Gravity Rush qui a sa propre langue. Ca aurait été vraiment cool.
    weldar posted the 01/15/2017 at 10:19 AM
    La vf est correct, mais j'ai une préférence pour le japonais dont l'émotion et le ton sont mieux menés.
    tokito posted the 01/15/2017 at 10:19 AM
    Je prie pour qu'on ai le choix des voix
    regis77 posted the 01/15/2017 at 10:22 AM
    thomass2

    c'est une bonne traduction
    drybowserx posted the 01/15/2017 at 10:44 AM
    je souligne l effort de nintendo de faire des doublages dans toutes les langues (en priant qu'on puisse choisir quand meme la version qu'on veut, anglais, jpa) autant je trouve la VF à chier dans le trailer elles sont à peine audibles on comprend pas un broc de ce que disent les perso !!
    barberousse posted the 01/15/2017 at 10:48 AM
    Le trailer défonce bien comme il faut.
    ushiro posted the 01/15/2017 at 10:51 AM
    giru : Je suis vraiment pas d'accord pour la VA, enfin la doubleuse de Zelda en tout cas, sa voix fait trop mature pour le personnage, en plus d'être insipide... Même lors du tout 1er trailer j'étais déjà dérangé, les "open your eyes", "Wake up" c'était fade...

    Le souci du mixage provient du montage trailer et cette musique très imposante... Toutes les versions sont peu compréhensible finalement, mais la VF un peu plus que les autres je reconnais.

    Sinon arrête ton pessimisme, tu va finir par nous porter poisse...
    rbz posted the 01/15/2017 at 11:54 AM
    elle est dégeux la vf franchement comparé a FFXV par exemple X )
    jabujabu62 posted the 01/15/2017 at 12:46 PM
    Le jeu en démo au Grand Palais était en français
    jabujabu62 posted the 01/15/2017 at 12:48 PM
    Elle était pas mal
    hayatevibritania posted the 01/15/2017 at 01:07 PM
    rbz Si je me trompe pas, la comédienne qui double Zelda est celle d'Iris dans FFXV ^^
    ushiro posted the 01/15/2017 at 01:22 PM
    hayatevibritania C'est bien elle, Adeline Chetai. On l'a retrouve aussi dans TLOU avec Ellie.
    giru posted the 01/15/2017 at 01:44 PM
    ushiro Pessimisme? Plus optimiste que moi à propos de BotW ça va être difficile...

    Y a que ces voix VF qui me gênent, je joue jamais en VF et ne regarde jamais les séries étrangères en VF non plus. Du coup ça me choque d'entendre un doublage FR, aussi bon soit-il. Puis bon, le trailer pète tellement plus avec les voix japonaises Tu joues à un film des studios Ghibli quoi, c'est génial.
    ushiro posted the 01/15/2017 at 02:15 PM
    giru Je parlais de pessimiste pour la VO, ça fait 2x que tu dis ouvertement qu'elle en sera probablement dépourvue... J'aurai peut-être dû préciser mais on a jamais mentionné la qualité du jeu, donc ça me paraissait pourtant clair... :/

    Sinon tu parles des films Ghibli, mais Adeline Chetai y est justement très liés, elle double régulièrement leur production et franchement elle assure : Arrietty, Nausicäa de la vallée du vent, souvenirs de Marnie et bien d'autres... Après ça m'empêche de privilégier la VO (je suis un mordu des voix jap), mais je garde toujours une oreille attentive sur la VF, c'est une langue magnifique aussi après tout (quand c'est bien doublé).
    giru posted the 01/15/2017 at 02:31 PM
    ushiro J'ai peur qu'elle en soit dépourvue parce que c'est souvent le cas... et c'est le cas pour StarFox Zero, càd le dernier jeu Nintendo sorti où ils ont du doublage localisé.

    On verra... Je trouve ça fou qu'aucun journaliste ne pose la question à Nintendo. J'espère qu'on aura une réponse dans les prochaines semaines

    J'avoue que je n'ai vu aucun film Ghibli en VF, je n'ai aucune idée de ce à quoi ça ressemble (enfin comment ça sonne plutôt ). Faudrait que j'essaye un jour... mais je trouve que pour des univers fantastiques comme Zelda, c'est plus immersif d'avoir des voix que je ne comprends pas comme le japonais (même si j'ai pris des cours de jap y a qqs années, enfin bref).

    J'aurais même pu trouver ça très bien que les voix dans Zelda soient complètement fictives. J'imagine pas les Gorons et les Zoras parler français.
    ushiro posted the 01/15/2017 at 03:28 PM
    @J'avoue que je n'ai vu aucun film Ghibli en VF, je n'ai aucune idée de ce à quoi ça ressemble (enfin comment ça sonne plutôt ). Faudrait que j'essaye un jour...

    La VF n'est pas toujours parfaite dans les Ghibli (ça ne vaut pas une VF de Walt Disney) mais certaines sont vraiment pas mal comme Arrietty par exemple... Même si on y sent un décalage par rapport à la VO, mais c'est quelque chose d'inéluctable, faut pas confondre ce décalage avec un mauvais doublage, parce qu'il y en aura toujours dans tous les cas... Perso, j'ai toujours été très audiophile et exigeant concernant le doublage, donc j'ai appris à reconnaitre quand ça sonne réellement faux ou quand c'est simplement le décalage qui donne cette impression, alors que le ton est bon.

    Un petit extrait vite trouvé : https://www.youtube.com/watch?v=vh8EXT9zE_s

    Après je parlais surtout de la prestation générale d'Adeline qui me semble souvent étonnamment juste.

    Cela étant dit, je maintiens néanmoins que les bonnes VF sur les animés sont très très rares, et je préconise toujours la VO pour l'émotion. ^^'