profile
shanks
162
Likes
articles : 1966
visites since opening : 5607987
shanks > blog
    tags :
    0
    Like
    Who likes this ?
    posted the 10/08/2024 at 06:43 AM by shanks
    comments (16)
    kirk posted the 10/08/2024 at 06:48 AM
    Je crois qu'il va falloir attendre la sortie au cinéma de ces deux dernier épisodes spéciaux pour avoir la VF. https://www.journaldugeek.com/2024/08/19/lattaque-des-titans-soffre-un-film-pour-retravailler-son-grand-final/

    Mais peut être que je dis une connerie. Je voudrais bien savoir aussi.
    mibugishiden posted the 10/08/2024 at 06:50 AM
    La vraie question c'est pourquoi faire la serie en VF alors que la VO est juste magistrale.
    pimoody posted the 10/08/2024 at 07:06 AM
    mibugishiden ah ca après chacun peut avoir ses raisons propres. J’ai du mal avec 90 pour cent des animés mais il y a des films et dessins animés que je préfères en doublage français. Peut-être aussi qu’elle bosse ou fair des trucs en même temps - ou elle est myope et veut pas racheter une paire de lunettes
    mibugishiden posted the 10/08/2024 at 07:09 AM
    pimoody AOT la VO c'est quand meme quelque chose les voix de Eren, Levy, Erwin etc, y a un tel charisme qui respire et des intonations et cris qui en VF sont ridicules. Apres c'est le cas de la plupart des mangas, la seule VF que j'ai trouvé bonne c'est celle sur la serie Ghost in the Shell.

    Apres chacun regarde comme il veut c'est vrai, mais avec la VF tu perds un peu de la saveur et du truc.
    pimoody posted the 10/08/2024 at 07:20 AM
    mibugishiden c’est certains. (Naruto et One piece en vf me tue, un cauchemar, par contre DBZ j’aime beaucoup, mais peut être aussi un peu par nostalgie même si c’etait clairement au-dessus de ce qui se fait la plupart du temps maintenant - Fma époque canal avait plutôt un bon doublage aussi).
    derno posted the 10/08/2024 at 07:24 AM
    mibugishiden une fois que tu t'habitue à une voix c'est difficile de basculer.
    à l'époque je regardais how i meet your mother en VO ensuite je ne les ais plus trouvés alors j'ai regardé en français....ça ma fait bizarre, j'aimais pas mais, petit à petit je me suis attaché à ces voix. Plus tard quand j'ai retrouvé les nouveaux épisode en VO j'ai eu la même sensation qu'en passant au français, c'était bizarre.

    bref j'ai aucun souci avec ça, nos doubleurs et traducteur font du bon taf, l'intention des scènes est souvent juste et respecter donc ça ne me gène pas que ça soit l’interprétation de l'acteur ou de son doubleur que j'entend.
    mibugishiden posted the 10/08/2024 at 07:33 AM
    pimoody derno moi pareil avant je regardais que en VF, genre les animés Gundam Seed, Dragon Ball, Hellsing, Fullmetal Alchemist etc car ca passait sur MCM, M6 ou Canal + donc c'etait forcement vf, et j'ai fini par commencer par acheter les DVD ou Blu Ray de ces animés ou d'autres, à les regarder en VO et la y avait plus de retour possible vers la VF, c'etait impossible en fait ^^

    Les doubleurs en France sont corrects mais au Japon c'est tout un art, c'est un truc à part.
    xhander posted the 10/08/2024 at 08:56 AM
    Apres, il faut prendre en compte que des personnes ont du mal de voir ce qu'il se passe à l'écran et de lire les sous titres en plus. On peut perdre facilement des informations sans le savoir d'où la VF même si elle n'est pas toujours fidèle.
    shanks posted the 10/08/2024 at 09:04 AM
    kirk
    L'explication paraît en effet plausible mais c'est bien chiant, elle attendra pas 6 mois ou plus encore.

    Surtout qu'apparemment, un des doubleurs avait dit en début d'année que tout avait été enregistré.

    Merci quand même
    maleman posted the 10/08/2024 at 09:19 AM
    Perso, je ne regarde plus les animés japonais depuis une vingtaine d'années, mais je n'ai jamais supporté les voix japonaises. Ceci vaut aussi pour les jeux vidéo. Je ne trouve pas la langue particulièrement belle et tout et toujours exagéré et surjoué. Donc moi perso, je ne regarderais jamais un animé en version japonaise.

    La corée a le même problème avec leurs films et K-Dramas. Au début, on crois que les acteurs jouent vachement bien avant de se rendre compte à quel point c'est exagéré et manque de nuance. Ça veut toujours passer en force et manque de subtilités et de nuance.
    pimoody posted the 10/08/2024 at 09:33 AM
    mibugishiden Franchement on a d'excellent Doubleurs, juste qu'ils sont pas toujours utilisés (les pros) et ca colle juste beaucoup moins au style manga (je suis bien d'accord dans cas pour dire que les animes c'est en V.O que ça colle le mieux), mais sur d'autres productions séries, films, et animation c'est parfois bien au-dessus de la V.O ou rajoute quelque chose en plus dans certains cas.

    D'ailleurs dans l'ensemble le doublage de films Asiatique c'est en V.O que c'est le mieux pour des raisons aussi culturelles et d'intonation propre aux langues (Mandarin, Sud-Coréen).
    5120x2880 posted the 10/08/2024 at 10:47 AM
    À terme il y aura plus ce problème avec l'IA, ça se fera direct avec les vraies voix des acteurs japonais. La voix de Goku dans Dragon Ball peut parler en anglais et en chinois (et d'autres langues non-spécifiés) maintenant.
    guiguif posted the 10/08/2024 at 11:09 AM
    5120x2880 ce genre de merde sans intonation ?
    5120x2880 posted the 10/08/2024 at 11:17 AM
    guiguif Non, la même voix de transsexuel en surpoids mais avec la bonne intonation cette fois, je parle de l'officiel qui a quelques jours, pas d'un vieux truc amateur sorti il y a un an.
    guiguif posted the 10/08/2024 at 11:18 AM
    5120x2880 et ça se regarde ou ?
    5120x2880 posted the 10/08/2024 at 12:35 PM
    guiguif Dans les prochaines production quand Masako Nozawa sera morte. On sait juste que c'est un projet professionnel et qu'ils ont spécialement réenregistré sa voix, ça se base pas sur une bibliothèque existante comme des épisodes de Dragon Ball, ça ne fera pas l'effet impersonnel qu'il y a dans ta vidéo en théorie, sans compter sur le fait que ça ne fait qu'évoluer à une vitesse pas possible.