Déjà disponible sur PC depuis quelques années, Ys Origin ira faire un petit tour du coté de la PlayStation 4 et la PS Vita, ramenant avec lui quelque chose qui n'est pas coutumier de la saga : une traduction FR !
Préquelle de la franchise, le titre offrira un nouveau duo de héros et les consoleux devront donc patienter jusqu'au 21 février (date européenne) pour découvrir tout cela en détails.
Ce qui n'arrangera rien pour les épisodes déjà sortis... Donc si je résume bien un épisode traduit sur tout plein, bref si l'ont veut connaître la suite pas l'choix c'est l'anglais, donc bon...
C'est la boite qui s'occupe d'editer Wonderboy Dragon Trap donc, plus Xseed x NIS, d'ou la trad
En esperant une version physique, meme si ça doit venir de Limited Run.
aros Franchement osef c'est deja ça, surtout que si ça se trouve la suite sortira aussi sur PS4 et toujours traduite si celui-ci marche
eldrick
"La majorité des épisodes n'ont a peu près aucun texte[...]"
Là tu me perds... Comment il ne pourrait être affublé de presque aucun textes ?C'est tout d'même un genre de rpg portant
guiguif
La saga est tellement étendu à vrai dire, je n'y ai jamais plongé dedans, mais je sais qu'il y à foule. Après celui-ci est un portage, mais les autres déjà sortie, pourrait donc ressortir à son image avec des chances d'êtres traduit donc c'est ça ?
aros Il y a seulement Oath in felghana, Celceta, YS 7 et YS8 qui ont du texte(et encore pas beaucoup) le reste ça reste avant tout des jeux d'actions avec quelques petits aspects rpg(le héro est muet et les npc/antagonistes ne sont pas spécialement bavard) donc à moins de comprendre absolument rien à l'anglais(et encore) , le joueur risque d'avoir aucun problème a trouver ses marques.
aros eldrick a tout dit, les YS ne sont certainement pas connu pour leur scénario très simpliste, mais surtout pour leur action omniprésente, ce n'est absolument pas un rpg (a part pour 2-3 aspect comme les stats et équipement, mais dans ce cas gran turismo c'est aussi un rpg)
la traduction est vraiment pas nécessaire pour apprécier le jeu, j'ai même fais YS 8 en jap, qui est l'episode possédant le plus de texte, sans aucun problème
Je vois... Ce n'est donc clairement pas une barrière pour profiter de chacun des soft tant qu'ont trouve nôtre compte dans le gameplay ; je ne savais pas, jusque-là je ne m'y étais jamais trop intéresser car je pensais mal, donc merci à vous de m'avoir éclairé de vos lanternes les gars
En esperant une version physique, meme si ça doit venir de Limited Run.
aros Franchement osef c'est deja ça, surtout que si ça se trouve la suite sortira aussi sur PS4 et toujours traduite si celui-ci marche
"La majorité des épisodes n'ont a peu près aucun texte[...]"
Là tu me perds... Comment il ne pourrait être affublé de presque aucun textes ?C'est tout d'même un genre de rpg portant
guiguif
La saga est tellement étendu à vrai dire, je n'y ai jamais plongé dedans, mais je sais qu'il y à foule. Après celui-ci est un portage, mais les autres déjà sortie, pourrait donc ressortir à son image avec des chances d'êtres traduit donc c'est ça ?
la traduction est vraiment pas nécessaire pour apprécier le jeu, j'ai même fais YS 8 en jap, qui est l'episode possédant le plus de texte, sans aucun problème
Je vois... Ce n'est donc clairement pas une barrière pour profiter de chacun des soft tant qu'ont trouve nôtre compte dans le gameplay ; je ne savais pas, jusque-là je ne m'y étais jamais trop intéresser car je pensais mal, donc merci à vous de m'avoir éclairé de vos lanternes les gars