autant la première vidéo en FR , j'avais dit omg le doublage pourri , la .... ça ne doit pas être le même car ça a l'air mieux mais ça fait bizarre , moi c'est clair , je veux du jap et sous titre fr !
e3ologuegeo62 Normal, le premier avait été enregistrer rapidement par dessus le trailer TGS pour donner un aperçu rapide.
Celui-ci est issu des premiers enregistrement concrets de la VF, c'est du quasi final, même si il peux encore y avoir des modifications et des ré-enregistrement de répliques d'ici la sortie, évidemment 'et il y en aura assurément, ça marche comme ça, c'est déjà fait dans des conditions plus "sérieuses", plus optimales, donc ça se ressent.
Ah bah là, c'est vachement plus convaincant déjà. On a l'impression de retrouver le doublage d'Advent Children qui ma foie était particulièrement bon. Maintenant à voir les personnages qu'ils avaient fait parlés dans le précédent trailer, voir s'il y a un plus de leur côté.
Direct en VF pour moi. Le doublage a l’air très propre.
Quand j’ai l’occasion de me faire un RPG dans notre langue j’hésite même pas, c’est un confort optimal, ça fait 30ans que je lis des sous-titres c’est bon j’ai eu ma dose de doublage japonais.
Alozius je sais pas s'ils vont corriger cela, mais comme j'ai dit la différence des dialogues entre la VA et la VF est assez grande. (et ce qu'ils disent en VA semble bien plus logique par rapport à la scène) :/
Barret passe plutôt bien mais le reste...
Et WTF la réplique de Cloud à 0:20 qui n'a juste aucun rapport avec celle de la VA, y'a une des traductions qui a été faite au pif ou quoi (faudrait voir la scène complète mais vu le contexte ça m'a l'air d'être la VF).
Moi ça sera VF, la VF de FFXV était top et pour un jeux video comme pour un anime, le personnage n'existe pas, je préfère le confort d'une VF que des sous titres avec des voix japs beaucoup trop aigus
Quand ils ont dit qu’il n’y aurait de vf pour Kingdom hearts 3, il y a eu beaucoup de personnes mécontentes alors soyez ravis que cela soit doublé pour FF7R
Celui-ci est issu des premiers enregistrement concrets de la VF, c'est du quasi final, même si il peux encore y avoir des modifications et des ré-enregistrement de répliques d'ici la sortie, évidemment 'et il y en aura assurément, ça marche comme ça, c'est déjà fait dans des conditions plus "sérieuses", plus optimales, donc ça se ressent.
Quand j’ai l’occasion de me faire un RPG dans notre langue j’hésite même pas, c’est un confort optimal, ça fait 30ans que je lis des sous-titres c’est bon j’ai eu ma dose de doublage japonais.
Au passage, l'adaptation est réalisée à partir de la version japonaise.
Et WTF la réplique de Cloud à 0:20 qui n'a juste aucun rapport avec celle de la VA, y'a une des traductions qui a été faite au pif ou quoi (faudrait voir la scène complète mais vu le contexte ça m'a l'air d'être la VF).
J'aime bien.
En 2021 sur XSX et PC ça va envoyer du lourd