Ouais enfin rien a voir, Nicky et Ken etaient adaptés de la version japonaise et les dialogues étaient détourné pour convenir a un publique d'enfants. La c'est une traduction française de la version americaine (deja censuré aussi bien au niveau des dialogues que de l'image) de Yu-Gi-Oh!
C'est sûr que Vincent Ropion était mythique en Nicky Larson ! Après les Maurice, une petite boulette... c'était parfaitement du niveau ridicule de Ken... Là ensuite Yu-Gi et les séries de ce genre comme l'a dit plus haut guiguif avait des doublage et des voix parfaite, ce qui péché c'est la traduction, ce qui n'a vraiment rien à voir.
Les voix françaises de City Hunter étaient correctes par rapport aux autres doublages d'AB, mais l'adaptation en elle même était minable.
Comme pour HnK, il faut prendre l'adaptation française comme une douce parodie à consommer avec du second degré.
HnK reste le meilleurs en qualité d'adaptation française pour les répliques ultimes.
Et ces voix... c'est clairement une blague.
waji Le choix dans les voix VF est au contraire tres reussi je trouve, Kaiba en tete
Le problème c'est la traduction !
Heu qu'est-ce qu'ils ont les Tales of ?
http://www.youtube.com/watch?v=sQ3KoFCZ5H4
/>
http://www.youtube.com/watch?v=2LqBE7AgGwc
Comme pour HnK, il faut prendre l'adaptation française comme une douce parodie à consommer avec du second degré.
HnK reste le meilleurs en qualité d'adaptation française pour les répliques ultimes.
Yu-Gi Oh, ça va... on dira.