Si il y a bien une scene dans tout le jeu qui alimente les theories en tout genre , c'est bien cette scene.
La plupart des gens pensent que cette scene est soit en reference a aerith , soit au meteor est .... il semblerai que ce n'est pas du tout le cas et que la solution est finalement assez simple . ( enfin selon moi )
Le jeu donne lui meme l'explication ( dans la description des chapitres ) , sephiroth montre une illusion a cloud de l'avenir de la planete . TOUTE la scene est une illusion.
7 secondes avant la fin n'est pas une référence à Aerith.
C'est juste le temps qu'il reste à cloud avant de sortir de l'illusion de sephiroth.
En gros quand sephi dit :
"Seven seconds till the end. Time enough for you. Perhaps. But what will you do with it? Let's see."
Et donc en gros faut juste comprendre :
"il te reste 7 secondes avant de sortir de l'illusion de ce que je t'ai montré, maintenant que tu connais l'avenir, que vas-tu faire de cette connaissance? quel choix feras-tu? "
A noter que la version eng differe de la version fr qui a traduit par " 7 seconde avant l'apocalypse "
Alors entre "fin" et "apocalypse" lequel est le plus juste ....
Vu que la trad anglaise est en roue libre régulièrement et que la vf se base sur la vo, j'aurai tendance à choisir la 2e mais faudrait que je checke la vo pour confirmer.
jenicris il peut avoir confusion avec le " sephiroth montre a cloud l'avenir 7 seconde avant sa fin "
On pourrait croire que ce n'est que quand sephiroth dit cette phrase a cloud qu'il lui montre quelque chose .
Alors que non , c'est toute la scene entiere l'illusion Et d'ailleurs quand il parle des 7s, c'est quasi le temps qu'il faut pour que cette scène se termine.
Et ce qui va dans mon sens , les 7 secondes c'est juste le temps qu'il reste avant que sa ce termine .
micablo ah ouai ? moi qui pensais l'inverse
bon apres fin/ apocalypse sa reste plus ou moins pareil
Il reste 7 seconde avant l'apocalypse et a ce moment cloud sera revenu dans la realité
Mais bordel , vivement que je mette serieusement au japon pour evité ce genre de prise de libertée des traducteurs ...
L'illusion c'est quoi selon toi? Le moment où on combat Sephiroth (car là je suis pas d'accord) ou bien le moment où on se retrouve au fin fond du monde comme Sephi dit? Car oui ça c'est une illusion je pense.
Le combat contre les filleurs ce n'est pas une illusion, on sera d'accord que pense.
Même le combat de Sephi je suis pas certains qu'il le soit en entier, il l'est vraiment quand on voit le météore durant le combat peu être.
Après ouais au confin du monde ça c'est sur c'est une illusion.
jenicris alors oui je visais surtout la scene du duel en parlant d'illusion .
Mais on y reflechisant , il y a un mix entre illusion et realité des que cloud et compagnie franchissent la barriere
Oui contres les fillers c'est du reel je pense mais contre sephi j'ai des doutes ...
le mec detruit midgar alors qu'a la fin , midgar est toujours intact
teel après le combat peu être réel mais tout le reste au tour une illusion physique crée par lui-même, notamment le Midgar en ruine. C'est difficile à expliquer en fait.
teel un truc me fait tiquer. Barret demande à Cloud s'il a vaincu Sephi et il répond que non. Donc le combat a bien eu lieu et Sephi était bien là, preuve en est la plume noire dans la main de Cloud.
Micablo c'est le cas habituellement mais la je pense vraiment que c'est l'inverse ,j'ai fait le jeu en anglais st francais et la va collait beaucoup plus aux persos et a ce qu'il se passait a l'écran, et t'as vraiment de tres grosses différences entre les 2.
A voir avec quelqu'un qui parle jap mais ayant entendu la va et les lu les sous titres pendant quasi la moitié du jeu (j'ai enlevé les sous titres au bout d'un moment car les différences m'énnervaient) la vf était a coté de la plaque, avis perso.
sdkios y a 50 théorie de toute façon et Sephiroth parle d'apocalypse pour les 7s.
Apocalypse qui pour moi n'a rien à voir avec la fin de FFVII original. C'est quelque chose d'autre.
Et ça l'arrange pas à Sephiroth de sauver Aerith, bien au contraire.
sanda ouais Sephi dans la VF dit également 7s avant l'apocalypse.
Polala cette scène, cette mise en scène, la musique... Bref j'étais comme un petit fou en voyant ça. Cloud qui se faire rouster sévère parce qu'il est encore trop inexpérimenté j'ai trouvé ça jouissif.
fuji J'ai fait le jeu en vostfr et ils ont fait un très bon taff niveau textes. Et Sanda a déjà retrouvé le passage exact (il est plus motivé que moi ) et confirme que c'est la vf qui colle le mieux.
De ce que j'ai vu en stream, les anglais ont fait de l'adapation de l'infini façon nintendo en partant en impro totale très (trop) régulièrement.
Après à chacun son école (coller aux intentions des scénaristes VS coller à la culture du public) mais moi je reste avec la vo.
Micablo bah pour la partie des 7secondes il dit justement que textuellement il dit 7s avant la fin et pas 7secondes avant l'apocalypse. Avec une connotation peut etre mais il le dit pas texto, c'est je pense justement pour laisser a interprétation.
Il n'y a que quelqu'un qui parle japonais qui pourrait nous dire la version qui colle le plus mais pour avoir fait le jeu avec les 2 version en meme temps , c'est a dire va et sous titres fr, je te le dit la va collait largement plus a la personnalité des personnages et a ce qu'il se passait a l'écran. Essaye le jeu en va sous titré un moment et tu verras ce que je veux dire.
mercure7 C'est quand même beaucoup plus rare qu'en VA et on reste globalement dans l'esprit de la VO. Après ouais, c'est pas du littéral H24.
fuji je suis pas d'accord avec toi mais on va dire que c'est de l'interprétation et de l'afinité parce que tu me feras pas changer d'avis sur ce que j'ai moi même constaté et je pense pas arriver à te convaincre de quoi que ce soit.
Micablo franchement meme si la vf était plus fidèle a la vo (j'en doutes) je trouves la va plus fidèle aux personnages et a ce qu'il se passe a l'écran vraiment les sous titres m'ont rendu ouf sur certains dialogue qui n'ont juste rien a voir et que je trouvais vrmt mal placés . Je sais pas comment tu a constaté que la vf était meilleure mais je te conseille quand meme de le faire en va un peu si tu comprends la langue et tu feras ton propre avis la dessus.
micablo Plus rare ? Compare les lignes FR et JP de Jessie ou globalement toute la partie du wall market ... On est dans l'impro bien plus que dans de la trad, à ce niveau là
On pourrait croire que ce n'est que quand sephiroth dit cette phrase a cloud qu'il lui montre quelque chose .
Alors que non , c'est toute la scene entiere l'illusion
Et d'ailleurs quand il parle des 7s, c'est quasi le temps qu'il faut pour que cette scène se termine.
Et ce qui va dans mon sens , les 7 secondes c'est juste le temps qu'il reste avant que sa ce termine .
micablo ah ouai ? moi qui pensais l'inverse
bon apres fin/ apocalypse sa reste plus ou moins pareil
Il reste 7 seconde avant l'apocalypse et a ce moment cloud sera revenu dans la realité
Mais bordel , vivement que je mette serieusement au japon pour evité ce genre de prise de libertée des traducteurs ...
Le combat contre les filleurs ce n'est pas une illusion, on sera d'accord que pense.
Même le combat de Sephi je suis pas certains qu'il le soit en entier, il l'est vraiment quand on voit le météore durant le combat peu être.
Après ouais au confin du monde ça c'est sur c'est une illusion.
Mais on y reflechisant , il y a un mix entre illusion et realité des que cloud et compagnie franchissent la barriere
Oui contres les fillers c'est du reel je pense mais contre sephi j'ai des doutes ...
le mec detruit midgar alors qu'a la fin , midgar est toujours intact
/> 7 secondes, le temps que met Sephiroth a atteindre Aerith dans l'original. C'est plutot bien vu pour le coup. Un indice vers le sauvetage d'Aerith?
jenicris Ouais mais la plume s'évapore ensuite. De toute façon, Sephiroth est pas sensé avoir des ailes et voler a ce moment la de l'histoire.
A voir avec quelqu'un qui parle jap mais ayant entendu la va et les lu les sous titres pendant quasi la moitié du jeu (j'ai enlevé les sous titres au bout d'un moment car les différences m'énnervaient) la vf était a coté de la plaque, avis perso.
Apocalypse qui pour moi n'a rien à voir avec la fin de FFVII original. C'est quelque chose d'autre.
Et ça l'arrange pas à Sephiroth de sauver Aerith, bien au contraire.
sanda ouais Sephi dans la VF dit également 7s avant l'apocalypse.
De ce que j'ai vu en stream, les anglais ont fait de l'adapation de l'infini façon nintendo en partant en impro totale très (trop) régulièrement.
Après à chacun son école (coller aux intentions des scénaristes VS coller à la culture du public) mais moi je reste avec la vo.
Il n'y a que quelqu'un qui parle japonais qui pourrait nous dire la version qui colle le plus mais pour avoir fait le jeu avec les 2 version en meme temps , c'est a dire va et sous titres fr, je te le dit la va collait largement plus a la personnalité des personnages et a ce qu'il se passait a l'écran. Essaye le jeu en va sous titré un moment et tu verras ce que je veux dire.
Les VO sont toujours les meilleures versions de toute façon.
fuji je suis pas d'accord avec toi mais on va dire que c'est de l'interprétation et de l'afinité parce que tu me feras pas changer d'avis sur ce que j'ai moi même constaté et je pense pas arriver à te convaincre de quoi que ce soit.