Après la mention dans les pages du dernier Famitsu, Vanillaware confirme maintenant officiellement l'arrivée du remaster GrimGrimoire Once More avec un premier trailer et un visuel des jaquettes japonaises, le titre n'étant de toute façon prévu que sur l'archipel pour le moment (28 juillet, PS4/Switch).
Cette nouvelle édition proposera, outre une hausse de la résolution et une adaptation 16/9, un nouveau mode de difficulté, la possibilité d'accélérer la vitesse de jeu et surtout des modifications du système avec l'ajout de quatre magies et d'un nouvel arbre de compétences.
hyoga57 La trad etait plus que correct, c'est pas parce qu'il y avait quelques coquilles qu'elle etait foireuse. De plus ça a permis a la serie de s'ouvrir a un nouveau publique (dont deux de mes potes) donc rien que pour ça
guiguif Autant je te rejoins sur le fait que la trad FR a été bénéfique à la licence (c'est l'opus le plus vendu de la saga après tout), autant pour la qualité de la trad FR c'est un non catégorique.
Elle était particulièrement mauvaise avec beaucoup de fautes d'orthographe, des tournures de phrases mauvaises et des objets et matériaux mal traduits. Et c'était pire avec Trails of Cold Steel III.
Je précise quand même que j'ai fait le Ys VIII dans plusieurs langues, dont le Japonais et l'Anglais. Et franchement, la trad FR était complètement éclaté au sol.
D'ailleurs, celle de Ys IX était beaucoup mieux. Mais cela semble être un problème récurrent chez beaucoup d'éditeurs, du coup on va dire qu'elle est dans la norme.
guiguif Oui, ça passe si tu n'as fait qu'une version en fait.
Bon après je chipote, mais je trouve ça cool qu'il y ait la VF. Il faut dire qu'avant Ys VIII, le dernier opus traduit sur console c'était The Ark of Napishtim sur PS2.
D'ailleurs, bizarre que DotEmu n'ait toujours pas porté les deux premiers Ys, qui sont pourtant disponibles en FR sur mobile.
Et puis bon, v'la la gueule de leur trad.
Elle était particulièrement mauvaise avec beaucoup de fautes d'orthographe, des tournures de phrases mauvaises et des objets et matériaux mal traduits. Et c'était pire avec Trails of Cold Steel III.
Je précise quand même que j'ai fait le Ys VIII dans plusieurs langues, dont le Japonais et l'Anglais. Et franchement, la trad FR était complètement éclaté au sol.
D'ailleurs, celle de Ys IX était beaucoup mieux. Mais cela semble être un problème récurrent chez beaucoup d'éditeurs, du coup on va dire qu'elle est dans la norme.
Bon après je chipote, mais je trouve ça cool qu'il y ait la VF. Il faut dire qu'avant Ys VIII, le dernier opus traduit sur console c'était The Ark of Napishtim sur PS2.
D'ailleurs, bizarre que DotEmu n'ait toujours pas porté les deux premiers Ys, qui sont pourtant disponibles en FR sur mobile.