Pourquoi réfléchir quand on peut écrire ?
smartcrush > blog
    tags :
    0
    Like
    Who likes this ?
    posted the 10/27/2012 at 09:09 PM by smartcrush
    comments (44)
    syd7 posted the 10/27/2012 at 09:13 PM
    les seuls soucis que j'ai avec xenoblade c'est cette fichu difficulté qu' à la wii de lire le dvd double couche....
    sinon je l'ai finis et je n'ai jamais remarqué ça....(je vois le passage où tu es)
    svr posted the 10/27/2012 at 09:13 PM
    de la tuerie qu'est Xenoblade

    J'ai pas encore lu le reste mais je plussoie !
    loudiyi posted the 10/27/2012 at 09:14 PM
    Bizarre, j'ai eu aucun bug moi =/ Sinon pas mal x)
    teel posted the 10/27/2012 at 09:15 PM
    bizarre ce bug ,heureusement que je l ai pas eu
    sinon tu crains sandy,avec tes images tu mas donner envie de le recommencer
    svr posted the 10/27/2012 at 09:15 PM
    Jamais eu aucun bug de ce genre également :/
    smartcrush posted the 10/27/2012 at 09:17 PM
    Tous < Ce sont des bugs très très rares c'est normal et peut être qu'on en trouve pas sur toutes les copies, je ne sais pas.

    Teel < Là est la puissance d'un jeu qui nous redonne l'espoir .
    teel posted the 10/27/2012 at 09:19 PM
    non mais je peux pas ,j ai déjà entamé une partie de suikoden 2 puis après faut que j enchaine SUR ff 7-8-9 ,je peux pas ajouter xeno a la liste
    smartcrush posted the 10/27/2012 at 09:22 PM

    Boooh...
    Je dois bien faire Sora no Kiseki SC, 3rd, Zero no Kiseki, Ao no Kiseki, Bravely Default, Project x Zone et j'en passe .
    syd7 posted the 10/27/2012 at 09:23 PM
    rbz posted the 10/27/2012 at 09:28 PM
    de la tuerie qu'est Xenoblade
    les tueries je les termines habituellement mais savoir pourquoi xéno je ne l'ai pas finis.
    smartcrush posted the 10/27/2012 at 09:30 PM
    Syd < L'ost

    Rbz < Je ne sais pas, va suivre une thérapie .
    svr posted the 10/27/2012 at 09:35 PM
    Love me or hate me

    Je vois que la leçon a été retenue

    Perdu, c'est aussi moi qui t'ai vu le deuxième !

    smartcrush posted the 10/27/2012 at 09:38 PM

    Je ne l'ai même pas enlevé à cause de ce que tu as dit !
    Et tu sais d'où ça vient ?
    kurapika posted the 10/27/2012 at 09:49 PM
    Tuerie est un mot bien trop faible pour décrire xenoblade.Mais pas grave va, on te pardonne ^_-
    kurapika posted the 10/27/2012 at 09:51 PM
    (de même, "pas terrible" est un mot bien trop indulgent pour décrire la traduction francaise catastrophique du jeu...en fait ya qu'une seule scène ou j'ai trouvé la traduction excellente et c'est heureusement la meilleure)
    syd7 posted the 10/27/2012 at 10:07 PM
    bon allez pour le coup je vais passer nuit blanche sur xenoblade ....
    smartcrush posted the 10/27/2012 at 10:09 PM
    Kurapika < Ah enfin quelqu'un d'autre qui remarque.
    Non mais vraiment.
    les gens se plaignent que le scénario est trop prévisible ou autre alors que la traduction te dit des trucs dont les persos ne parlent absolument pas !
    Tout à l'heure encore, j'en ai un qui dit un truc tout simple genre : "mais..."
    Et c'est traduit quelque chose du style : "l'attaque des géants !?"
    Trop d'exemples, tout le temps...

    Syd < Quel bon choix . Mais évite les nuits blanches, c'est pas bon pour la santé !
    kurapika posted the 10/27/2012 at 10:39 PM
    " les gens se plaignent que le scénario est trop prévisible ou autre alors que la traduction te dit des trucs dont les persos ne parlent absolument pas ! "--->Voila, c'est exactement ca. Je ne compte plus les fois ou j'ai dû expliquer ca aux casses pieds qui te disent qu'ils avaient deviné le scénario à l'avance (alors que sans la trad pourrie t'as que 2 trucs que le jeu MONTRE VOLONTAIREMENT, et non qu'on devine, à l'avance...en gros dans les 2 cas plutôt que d'avoir un seul retournement de situation, t'en as 1 ou le jeu te fait deviner+ plus tard la confirmation de ce que t'avais deviné avec tes persos qui le découvrent aussi, sous 2 retournements pour le prix d'un lol, je vois pas en quoi c'est gênant, au contraire).
    smartcrush posted the 10/27/2012 at 11:07 PM
    Ouai.
    Après ils ont l'argument invincible :
    "C'est le jeu qu'on me donne, je ne vais pas chercher à savoir comment était l'original"
    pikou posted the 10/28/2012 at 12:38 AM
    Zero bug en 118h de jeu. Mais voir une cinématique sous forme de vision, j'aurais bien aimé voir ça
    asakim posted the 10/28/2012 at 12:47 AM
    Pareil, j'ai jamais eu ce genre de bug, par contre c'est vrai que la traduction est vraiment nul, j'aurai presque préféré qu'elle soit en anglais et de meilleure qualité.
    ry0 posted the 10/28/2012 at 01:13 AM
    Ben justement la version française a été traduite directement à partir des textes anglais je crois, l'un ou l'autre c'était la même merde... Mais quand t'entend KA-RU-NA en VO et que tu lis Sharla, déjà tu commences à te poser des questions... Dommage que Mr Gorges ne s'était pas attelé dessus (juste sur le guide book il me semble). Bon en fait je m'en foutais de la trad' un peu donc je me plaignais pas trop. Et puis bon on est habitué avec les localisations, c'est pas la première fois, avec des revirements de noms assez drastiques comme par exemple Valkyrie Profile.
    asakim posted the 10/28/2012 at 01:23 AM
    C'est vrai qu'on est plutôt habitué mais c'est toujours dommage d'avoir une traduction de mauvaise qualité. Après, on a eu la chance d'avoir les voix japonaises donc on va pas être trop exigeant...
    loudiyi posted the 10/28/2012 at 01:51 AM
    Bah après on a le choix des textes je crois (il suffit de mettre la console en anglais). Mais bon perso je préfère avoir une trad Fr(quitte a ce qu'elle soit mauvaise) et anglaise au choix. Parce que mine de rien, tout le monde ne sais pas forcément parler Anglais(ou jap), et du coup ces derniers rates parfois pas mal de jeu a cause de la non traduc (et même si l'anglais n'est pas difficile, tout le monde n'est peut etre pas interesser par cette langue. J'en connais beaucoup qui ne veulent pas se faire chier a l'apprendre, et/où n'y arrive pas (et je peux vous garantir que quand ont voit le niveau global des élèves dans les collèges et lycée, ont ne se demande pas pourquoi)) =/ )
    Je dis ça car pendant de nombreuse année j'ai raté pas mal de RPG car j'etais une vraie merde en anglais. Bon j'ai fini par remédier à ça, mais je trouve ça quand même chiant que en France on ai le droit a des jeux avec texte anglais(aux dernières nouvelles la langue de mon pays est le français, pas l'anglais). Quand un jeu est annoncé non traduit, ça a toujours le don de m'énerver perso.

    Alors certes la trad Fr est parfois moyenne, mais bon entre avoir un jeu avec une bonne trad mais qu'on ne comprend pas car en anglais, et un jeu avec une trad moyenne mais qu'au moins on capte, je pense que pour certains le choix et vite fait. Le mieux serait de laisser le choix entre les textes, mais pas d'en imposé un.

    Pour Xenoblade, ne connaissant pas les textes d'origine, la trad ne m'a pas du tout dérangé (et je n'ai pas trouver le scénar vraiment prévisible).
    pikou posted the 10/28/2012 at 03:41 AM
    J'ai trouvé la trad fr bonne, on est loin de FF VII faut pas déconner non plus

    Après je n'ai aucun point de comparaison, vu que je ne comprends pas le jap, donc c ptet pour ça aussi
    eagle76 posted the 10/28/2012 at 08:04 AM
    haha pas mal comme bug, mais rien de bien méchant a coté de skyrim console ^^
    smartcrush posted the 10/28/2012 at 09:10 AM
    Eagle < Possible, je ne joue pas à Skyrim.

    Rid < Eh bien, ça dépend, au moins dans FF7 le scénario était plus obscure grâce à la traduction . Non mais là, non seulement ça dit des choses fausses mais en plus les personnages spoilent sans arrêt des trucs qu'ils ne disent pas à la base.

    Et la scène passait bien en vision j'avoue , j'aurais bien continué tout le jeu en vision...
    eyrtz posted the 10/28/2012 at 09:35 AM
    Sharla : Je ne te reconnais plus!

    Tu m’étonne
    smartcrush posted the 10/28/2012 at 12:20 PM
    Pourtant il y a un petit air de ressemblance, je ne comprends pas .
    pikou posted the 10/28/2012 at 04:20 PM
    j'aurais bien continué tout le jeu en vision

    Une cinématique m'aurait suffi
    smartcrush posted the 10/28/2012 at 04:22 PM
    Un rien te suffit à toi .
    pikou posted the 10/28/2012 at 05:59 PM
    Voyons, je ne suis pas aussi facile
    denim posted the 10/29/2012 at 09:27 AM
    "les gens se plaignent que le scénario est trop prévisible ou autre alors que la traduction te dit des trucs dont les persos ne parlent absolument pas !"

    j'ai joué le jeu en anglais, et le scénario était prévisible a des kilomètres. J'ai aime, c'est pas la question. Mais l’épée + l'invasion + réaction de Shulk = Xenogears. Takahashi ne s'est même pas emmerdé a inventer des nouvelles races : Nopon = Chu-Chupolin ; High-Entia = peuple de Shevat. Sans oublier l'usine dans Xenoblade a la même utilité que celle dans Xenogears. On a aussi la similitude entre Nikolai Balthasar et Mumkhar. Et les déroulements finale (après l'usine), c'est exactement la même chose jusqu’à la fin.
    smartcrush posted the 10/29/2012 at 11:34 AM
    On ne parle pas de l'anglais mais du japonais hein...
    denim posted the 10/29/2012 at 01:41 PM
    je parlais uniquement du fait que le scenario est prévisible, indépendamment de la traduction
    smartcrush posted the 10/29/2012 at 01:59 PM
    1) Tout le monde n'a pas fait Xenogears

    2) Tout le monde ne cherche pas à chaque seconde le moindre petit rapprochement avec Xenogears, surtout quand ce n'est pas forcément si clair.

    3) On peut aller très loin et dire que tout est copié, comme avec l'apocrypha (ou Monado Enchant plutôt) qui serait la même chose que l'Hilbert effect.

    En résumé, ça te fait un jeu de moins à apprécier, je suis désolé pour toi. (et ce n'est pas de l'ironie pour me moquer)
    Je suis peut être un gros idiot avec 10 de QI pour avoir trouvé le jeu excellent et le scénario pas mal, mais tant pi, je maintiens qu'on a pas grand chose de ce niveau de nos jour
    pikou posted the 10/29/2012 at 03:46 PM
    Le jeu est excellent, c'est un fait
    smartcrush posted the 10/29/2012 at 03:57 PM
    Enfin moi des jeux aussi prévisibles j'en veux bien d'autres.
    Non parce que, je n'ai rien contre les "tueries scénaristiques" que sont les précédents Xeno, bien au contraire, mais le public lui n'a pas l'air chaud .
    denim posted the 10/31/2012 at 12:41 PM
    j'ai bien dit que j'avais aimé le scénario. Apprend a lire. Je t'ai pas appelé d'idiot du QI 10 (geez) - si c’était le cas, alors moi aussi j'aurais un QI de 10. Après, malheureusement, il y a des fanatiques comme moi qui ont adoré Xenogear et qui font automatiquement le rapprochement (je me suis pas amusé a les comparer, mais, je m'excuse, quand j'ai vu la scène de l'invasion, je me suis directement rappelé de Xenogear).

    Donc, encore une fois, j'ai aimé le jeu ET l'histoire (comme je l'avais signalé d'ailleurs). Le seul truc qu'ils pourraient viré, c'est le auto-heal a la fin de combat (çà devient une mauvais habitude d'ailleurs). Mais cela n’empêche pas qu'on peut être critique, non?
    smartcrush posted the 10/31/2012 at 12:54 PM
    Le soin à la fin du combat ne me dérange pas, au contraire. Surtout quand on essaye de tuer un Mordred qui a 4, 5 niveaux de plus que l'équipe qu'il faut recommencer 30 fois le combat.

    Oui on peut être critique, le problème, c'est qu'on ne parlait pas du scénario en lui même, mais du fait que la traduction ang/fr changent radicalement le jeu en ajoutant/enlevant des tas de choses qui bousillent un peu l'expérience, déjà qu'avec les voix...

    Après, je ne remet pas en cause le fait que tu aime le scénario, mais, désolé, je ne vois vraiment pas où tu l'as écrit.
    Alors désolé si tu l'as mentionné, mais sérieusement, je dois avoir raté la phrase en question...
    denim posted the 10/31/2012 at 01:03 PM
    je crois qu'on sait mal compris . C'est juste que tu disais que les gens se plaignent que le scénario est prévisible, alors que la traduction est mauvaise. Donc j'en déduis que tu pense que personne ne peut savoir la scénario a l'avance. Je disais juste qu'en dehors de la traduction, l'histoire était prévisible (quand bien évidemment, on a joué aux autres jeux de Takahashi)
    smartcrush posted the 10/31/2012 at 01:07 PM
    J'ai joué à tous les autres mais j'avoue que je n'ai pas cherché à faire de lien, surtout que le monde en lui même était assez original pour que j'oublie les autres productions.
    Et à la rigueur, seuls les méca me rappelaient Xenosaga/gears, mais je voyais plus ça comme un clin d'oeil, surtout que c'est bien amené même dans Xenoblade, grâce à la technologie de Kishin.
    Mais effectivement on s'est probablement mal compris, chose inhérente à la communication sur internet dès qu'on aborde un sujet "sérieux" .
    denim posted the 10/31/2012 at 01:27 PM
    je parlais de la construction du scénario, de point important qui font avancer l'histoire. Comme je m'y intéresse (car j'essaie d’écrire moi-même un scénario), j'essaye d'appliquer le schéma de Volger dans tout les scénarios. Et a un moment, je me suis aperçu que chaque auteur a son propre schéma d’écriture. Surtout, je me suis aussi aperçu que les auteurs inventaient des éléments spécifique (sémiotique) qu'ils pouvaient transposé dans n’importe quel univers (Xenogear/Xenosaga/Xenoblade; les FF d'une manière générale; ect....). Pour ça que ça m'a tellement saute aux yeux dans Xenoblade.
    smartcrush posted the 10/31/2012 at 01:50 PM
    Eh oui, évidemment...
    Comme pour moi lorsque je regarde des films ou autre, je vois le jeu d'acteur/la qualité du doublage avant tout.
    Je peux comprendre.