Carte des Antilles. Source : association Mamanthé pour la promotion de la culture créole.
Porto Rico, baigné au nord par l'océan Atlantique et au sud par la mer des Caraïbes, est constitué de l'île principale, ainsi que de plusieurs îles plus petites telles que Vieques, Culebra, formant les îles Vierges espagnoles, et Isla Mona. Ce territoire, bien que distinct, est inextricablement lié aux États-Unis. Les 3,4 millions d'habitants de Porto Rico détiennent la citoyenneté américaine depuis l'adoption du Jones-Shafroth Act de 1917. Cette citoyenneté leur confère le droit de circuler librement dans les 50 autres États américains sans nécessité de passeport, et ils sont protégés par le Bill of Rights, les dix premiers amendements de la Constitution des États-Unis. Le jeu Marvel's Spider-Man 2, développé par Insomniac Games, a suscité des interrogations et des discussions parmi les fans en raison d'une erreur notable concernant les drapeaux cubains et portoricains, dû à ce statut complexe avec les États-Unis et à l'ignorance des Américains (d'après un sondage publié dans le New York Times en 2017, seuls 54 % des Américains savent que les habitants de Porto Rico sont des citoyens américains).
Dans l'appartement de Miles Morales, un drapeau cubain a été observé. Cependant, Miles Morales n'est pas originaire de Cuba. Sa mère, Rio Morales, est portoricaine, et bien que les deux drapeaux se ressemblent un peu, les couleurs diffèrent. Les joueurs ont rapidement repéré cette confusion.
Sur les réseaux sociaux, un utilisateur de Reddit, TheHouselessTurtle, a partagé une capture d'écran montrant le drapeau cubain à l'intérieur de l'appartement de Miles Morales, demandant pourquoi il y avait un drapeau cubain alors que Miles et Rio sont portoricains. Cette observation a également gagné en popularité sur Twitter, où un utilisateur a noté que bien que le drapeau dans l'appartement de Miles soit cubain, les joueurs peuvent débloquer plus tard dans le jeu un costume arborant le drapeau portoricain correct.
Heureusement, Insomniac Games n'a pas ignoré ces commentaires et préoccupations. Dans une réponse à un joueur, James Stevenson, le directeur de la communauté et du marketing du studio, a admis l'erreur le même jour de la sortie du jeu. Il a annoncé qu'un patch serait apporté pour remplacer le drapeau cubain par le drapeau portoricain. Bien qu'aucun délai précis n'ait été donné, il est rassurant de savoir que cette erreur est clairement prise en compte par Insomniac.
Drapeau de Porto Rico
Drapeau de Cuba
Cette situation soulève une question plus large sur la responsabilité des développeurs de jeux vidéo en matière de représentation culturelle. Si une erreur de cette nature a pu se produire avec les drapeaux de Porto Rico, un territoire américain, cela souligne la délicatesse et la nécessité de traiter avec précision les éléments culturels dans les jeux vidéo. On ne peut s'empêcher de se demander si une telle erreur aurait pu être commise avec par exemple, les drapeaux de l'Arkansas, de l'Alabama ou du Texas ?
cailloudanslagodasse Déjà le fait que seulement 54 % des Américains savent que les habitants de Porto Rico sont aussi des citoyens américains c'est complétement hallucinant
famimax : Ho! Je savais que Porto Rico a un statut particulier au sein de l'union mais je ne savais pas que ce n'était pas un état en tant que tel, bien qu'il fasse partie intégrante du territoire national.
shambala93 : Oui. Leur perception par les continentaux est sujet de controverses souvent couvertes par les médias. C'est d'ailleurs comme ça que j'ai appris ce qu'était Porto Rico dans les grandes lignes.
shinz0colt : Les américains eux même ne le savent pas tous. Mais suivez les liens fournis par famimax. Pour faire court: Porto Rico n'est pas un Etat de l'union mais il fait bien parti du territoire national US et ses habitants sont des citoyens américains à part entière. Et apparemment, Porto Rico fait aussi parti du common wealth...
... ce bordel...
guyllan J'ai vu ça passer mais j'ai pas capté, mais c'est eux qui ont "inventé" ces formes grammaticales "inclusives", ou elles sont quand même utilisées par des personnes en Espagne et en Amérique Latine ?
famimax Au vu de la majorité des réactions, ce n'est absolument pas répandu. Ce commentaire pris sur Reddit répond peut-être à ta question :
Au fait, si quelqu'un ne comprend pas ce qui se passe ici parce qu'il ne parle pas espagnol :
Il faut savoir que l'espagnol n'a que deux genres grammaticaux : masculin et féminin.
Cela signifie que tous les noms, adjectifs, articles, déterminants et même certains nombres de 100 à 999 sont basés sur le genre. Si vous ajoutez un nouveau genre sans crier gare, vous brisez littéralement toute la langue.
Ainsi, on ne dit pas "le doctore", mais "el doctor/la doctora Young es un/una entomógolo/a important" parce que "le doctore es une entomólogue" n'existe pas dans notre langue. C'est forcé et peu naturel.
Cette histoire de ["]-e[/"] vient des mêmes personnes qui essaient constamment d'imposer le non-sens "latinx" parce qu'ils croient que la langue espagnole est "barbare" pour avoir des noms sexués et ils font la même chose pour le français, l'italien et même le tagalog. Un véritable colonialisme anglocentrique.
guyllan Mouais c'est bizarre, en plus le seul endroit ou j'ai vu passer ce truc, c'était sur la page FB de Nichegamer... et bon Nichegamer... Enfin bref si c'est vraiment un truc qui est sortie de nulle part, ouais c'est idiot
guyllan Oui oui c'est pas une fake news, mais je voulais savoir si c'était un truc créé par Insomniac ou si c'était une forme grammaticale réellement utilisée, parce que les (pseudo) polémiques que relèvent Nichegamer, c'est souvent des trucs à la con contre la censure des "méchants facistes woke" etc... Et je voulais savoir si c'est toute la version espagnole, ou juste à un passage avec un PNJ (comme si sur notre version, il y aurait un mec qui parlerait en inclusif, et que t'aurais toujours les mêmes glands qui pleurnicheraient juste pour ça) ou si Insomniac ont vraiment saccagé l'adaptation, et je trouverais ça quand même étrange (et que aucun gros sites internet en parle déja)
syoshu Bah imagine si dans Tchia (et encore la le studio lui même est néocalédonien, mais imagine qu'il soit parisien), aurait mit des drapeaux de l'Azerbaïdjan dans le jeu Et même la, c'est pas comparable, en plus de l'ignorance des Américains, il y a aussi ce problème de proximité des Cuba et de Porto Rico, du regard porté sur les latino américain etc... Ca me fait penser aux gens qui te parlent de "Chinois" pour parler des Japonais, voir même de tous les Asiatiques Apres je dit vraiment pas que c'est raciste, mais juste de l'ignorance, et en plus il y a le fait que Porto Rico est américain, comment on peut faire une erreur pareil, dans un studio aussi gros, que ca ait choqué personne, ni les dev, ni les graphistes, ni les gens au control qualité, ni la presse us lors des 1er tests etc... Comment ça a pu passer quoi, aprés oui c'est pas grave, mais bon
https://fr.wikipedia.org/wiki/Territoires_des_%C3%89tats-Unis
https://fr.wikipedia.org/wiki/Porto_Rico
Ils sont de nationalité américaine mais pas vraiment citoyens, du moins pas pleinement !
merci!
https://youtu.be/YNUtZpT-95A?t=23
nawak Ah je vois pas
shambala93 : Oui. Leur perception par les continentaux est sujet de controverses souvent couvertes par les médias. C'est d'ailleurs comme ça que j'ai appris ce qu'était Porto Rico dans les grandes lignes.
shinz0 colt : Les américains eux même ne le savent pas tous. Mais suivez les liens fournis par famimax. Pour faire court: Porto Rico n'est pas un Etat de l'union mais il fait bien parti du territoire national US et ses habitants sont des citoyens américains à part entière. Et apparemment, Porto Rico fait aussi parti du common wealth...
... ce bordel...
Il faut savoir que l'espagnol n'a que deux genres grammaticaux : masculin et féminin.
Cela signifie que tous les noms, adjectifs, articles, déterminants et même certains nombres de 100 à 999 sont basés sur le genre. Si vous ajoutez un nouveau genre sans crier gare, vous brisez littéralement toute la langue.
Ainsi, on ne dit pas "le doctore", mais "el doctor/la doctora Young es un/una entomógolo/a important" parce que "le doctore es une entomólogue" n'existe pas dans notre langue. C'est forcé et peu naturel.
Cette histoire de ["]-e[/"] vient des mêmes personnes qui essaient constamment d'imposer le non-sens "latinx" parce qu'ils croient que la langue espagnole est "barbare" pour avoir des noms sexués et ils font la même chose pour le français, l'italien et même le tagalog. Un véritable colonialisme anglocentrique.
https://twitter.com/Mangalawyer/status/1714412299857891378
Il y a aussi des articles sur la réaction virale d'un streamer populaire espagnol sur Twitch qui réagit au langage inclusif pendant son playthrough :
https://www.sportskeeda.com/esports/news-popular-twitch-streamer-rubius-gets-annoyed-inclusive-spanish-spider-man-2-goes-viral-muting-in-game-podcast
On est pas tous patriote.
Meme si visiblement c'était une erreur, je vois pas pourquoi remonter ce genre de truc.