iglooo > blog
    tags : rpg zero retro konami traduction super famicom hudson nec tengai makyo far east of eden
    7
    Likes
    Who likes this ?
    shiranui, eldrick, kabuki, momotaros, hyoga57, arngrim, zephon
    posted the 11/20/2017 at 02:03 PM by iglooo
    comments (29)
    kiryukazuma posted the 11/20/2017 at 02:39 PM
    C'est sorti depuis début octobre mais surtout il ne fonctionne qu'avec certains émus. Mais quel excellent travail ! Les gars assurent =)

    Et ça ne fonctionne pas sur Snes mini, il n'y a pas la RTC time ....
    iglooo posted the 11/20/2017 at 02:41 PM
    kiryukazuma ça marche sur SNES Mini, sans l'horloge cependant (Et j'ai peut-être mal configuré)
    mystik13 posted the 11/20/2017 at 02:56 PM
    iglooo une manip particulière sur snes mini piur le faire fonctionner ? Retroarch obligatoire ?
    kiryukazuma posted the 11/20/2017 at 03:00 PM
    iglooo Trop cool. Ca veut dire qu'ils ont giclé l'obligation de l'horloge ! C'est parfait ! Je vais testé merci pour l'info !
    iglooo posted the 11/20/2017 at 03:05 PM
    kiryukazuma t'as l'horloge bloquée à 00-00-2000 (Avec le temps qui passe, au bout de deux heures de jeu il est 3 heures et demi du mat' en jeu), par contre attention, j'ai eu une merde sur la sauvegarde via la SNES Mini (et non en jeu) hier, donc sauvegarde bien de manière classique. Après, depuis son installation sur mon système, j'ai vu que le jeu avait été patché via hakchi, à voir si ça règle le problème d'horloges et si ce correctif concerne la version jap' ou anglaise du jeu.
    mystik13 va voir tes MP.
    setzergabbiani posted the 11/20/2017 at 03:08 PM
    Bof, je l'avais fait à l'époque, il est loin de valoir le 2 ou le 4.
    Vous savez s'il y a une équipe sur la trad du 2 ?
    C'est quand même LA priorité de la série en terme de trad.
    iglooo posted the 11/20/2017 at 03:19 PM
    setzergabbiani les gars se cassent les couilles à traduire un jeu gratos et tu balances un "Bof"?
    setzergabbiani posted the 11/20/2017 at 03:34 PM
    iglooo
    non tu mélanges tout, leur travail est respectable.
    mais le jeu est bof, si demain une team traduit Ultraman snes, ça n'en fera pas du jour au lendemain le meilleur jeu de combat du monde.
    rbz posted the 11/20/2017 at 03:48 PM
    tuerie
    kabuki posted the 11/20/2017 at 03:56 PM
    Putain ca me rejeunie pas j'avais fini de l'attendre ce patch... Par contre dommage que ce soit le zero et pas les opus pc engine, saturn ou ps2 mais bon
    kabuki posted the 11/20/2017 at 03:58 PM
    setzergabbiani C'est effectivement pas le meilleur ca tout fan de la serie le sait... Toi qui semble fan de la pc engine sache de Kaze no densetsu : lengend of xanadu 1 & 2 sont fini d'etre traduit on attends plus que les patch :3
    setzergabbiani posted the 11/20/2017 at 04:51 PM
    kabuki
    non je ne suis même pas fan de la Pcengine en fait, j'avais juste pris une grosse claque avec le 4 sur Saturn et je m'étais fait prêter une duo-r pour faire tous les autres ensuite.

    En fait, le 4 et 2 sont tellement géniaux que je m'étonne que les mecs aient préféré travailler sur le 0, peut être parce qu'il est plus court ou c'est une team qui ne s'occupent que de la sfc ?

    En plus il y a un remake du 2 sur PS2 et GC.
    hyoga57 posted the 11/20/2017 at 04:51 PM
    setzergabbiani Non il n'est pas bof, un jeu bof c'est Breath of Fire.

    godson posted the 11/20/2017 at 04:53 PM
    Il fait partie des rares jeu qui avait du mal à être roulé à l'époque à cause d'une puce spécifique ou je me trompe de jeu peut être...
    setzergabbiani posted the 11/20/2017 at 04:56 PM
    godson
    Tu parles des jeux qui ne passaient pas même avec un adaptateur ?
    Je me souviens qu'il y avait eu Mario RPG au grand désespoir d'un pote.
    iglooo posted the 11/20/2017 at 04:57 PM
    godson c'est ça, la puce Epson SPC7110 qui compresse les données et sert aussi d'horloge interne.
    setzergabbiani posted the 11/20/2017 at 04:59 PM
    hyoga57


    Le 1er bof est bof, mais le 2ème bof n'est pas bof, c'est même le meilleur bof de la série pour moi.
    arngrim posted the 11/20/2017 at 05:05 PM
    Super ça!
    kiryukazuma posted the 11/20/2017 at 06:12 PM
    iglooo ok merci pour l'info ... je suis pas sur d'avoir la version qui auto patch de Hakchi... faut que je check ...merci en tout cas
    kabuki posted the 11/20/2017 at 07:23 PM
    setzergabbiani Ah ok c'est vrai que le 4 est grandiose mais le 2 est juste le best of the best.

    Apres ya plusieur team je comprend pas trop pourquoi traduire Emerald dragon version snes plutot que Pc engine meilleur, pareil pour Gulliver boy la version snes est traduit alors que c'est pas le vrai rpg (adaptation de l'anime) le vrai est sur pc engine et Sarurn, feda snes alors que ya feda remake sur saturn etc...

    La snes est peut etre plus simple a traduire
    iglooo posted the 11/20/2017 at 10:12 PM
    kabuki c'est pas pour une histoire de fichiers? Style Tengai II, les textes sont dans la vidéo, pas de fichiers à part.
    testament posted the 11/20/2017 at 10:21 PM
    setzergabbiani kabuki Pareil, 2 et 4 > all.
    kabuki posted the 11/20/2017 at 10:21 PM
    iglooo hum c'est possible le jeu a utilisé des combine de developpement un oeu specifique. Ca doit etre pourbca que l'on a toujours pas de trad pour ziria, maru ou kabuki den.

    Apres je pense que c'est surtout que peu de personne connaisse le jeu dans les equipes de traduction. Linda cube par exemple qui est du papa de tengai makyo 2 et est son rpg le plus aboutit quasiment personne connait sauf un fan francais qui s'est lancé dans la trad du jeu ya 3ans.
    kabuki posted the 11/20/2017 at 10:23 PM
    testament j'ai adoré le Kabuki den aussi et son ambiance decalé en Angleterre (et le debut au Japon )
    testament posted the 11/20/2017 at 10:27 PM
    kabuki C'était pour BoF.
    kabuki posted the 11/20/2017 at 10:29 PM
    testament pour BoF ?
    testament posted the 11/20/2017 at 10:37 PM
    kabuki Breath of Fire, je pensais que tu répondais par rapport à ça, je suis HS.
    iglooo posted the 11/20/2017 at 10:40 PM
    kabuki ça parle technique ici, tu pourras peut-être en apprendre bien plus en farfouillant le sujet. Pour TMII, une sombre histoire de plans ("the PC Engine has a limited number of background layers already extensively used in the animated cutscenes, and as such even adding 8x8 subtitles in any acceptable fashion is next to impossible").
    kabuki posted the 11/20/2017 at 10:56 PM
    iglooo ok merci je vais regarder ca mais il pourrait traduire la version DS, Gamecube ou ps2 du jeu qui sotn fait differement de la version pc engine d'origine donc bizzare