ff11 > blog
    tags :
    23
    Likes
    Who likes this ?
    shindo, yeumpi, diablass59, milo42, jorostar, leblogdeshacka, traveller, opthomas, geugeuz, anakaris, kiribati, mazeroza, hijikatamayora13, spilner, aiolia081, ootaniisensei, burningcrimson, shin82, freematt, onizukaaa, vincerom, hado78, inazumaeleven
    posted the 06/18/2015 at 12:29 PM by ff11
    comments (64)
    floflo posted the 06/18/2015 at 12:30 PM
    C'est en Coréen ?
    yeumpi posted the 06/18/2015 at 12:31 PM
    milo42 posted the 06/18/2015 at 12:33 PM
    La tronche que fait Goku sur le tracteur
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:35 PM
    ah oui et la tenu de Goku en paysan elle date de l'oav de 2008... Rien de nouveau pour ceux qui suivent un minimum
    shindo posted the 06/18/2015 at 12:35 PM
    Ca fonctionne pas sur le site
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 12:35 PM
    Ça commence enfin
    rbz posted the 06/18/2015 at 12:36 PM
    le dessin est très fidèle c'est cool,c'est toriyama ou quelqu'un d'autres qui dessine ?
    koji posted the 06/18/2015 at 12:37 PM
    Jle sens bien ce comeback !
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:38 PM
    rbz le dessin est pas aussi fidèle que ça je trouve, ça se voit que c'est pas du Toriyama non. C'est du Toyble/Toyotaro quoi... Jamais trouvé ces dessins ouf. Là où Nakatsuru Katsuyoshi lui il immite à la perfection le trait de Toriyama, c'est impressionant. Là ça n'a rien à voir.
    leblogdeshacka posted the 06/18/2015 at 12:39 PM
    C'est quoi ça, du chinois ou coréen ?
    docbrown posted the 06/18/2015 at 12:39 PM
    j'ai le smile ......
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:40 PM
    coréen.
    traveller posted the 06/18/2015 at 12:41 PM
    aleas : Merci pour la news Alehas ! Je me permets de te demander si tu pouvais rajouter à quel moment la chronologie de DBS prend place please pour que tout le monde ne soit pas désorienté dans ton article :

    "Tiré du V-Jump d'aout grâce à Kanzenshuu :

    This series is a super tale that depicts what happens “afterwards” to Goku and the gang following the titanic battle with Majin Buu, and links up with the movies Battle of Gods and Revival of “F”!!

    Cette série raconte ce qui s'est passé "après" pour Goku et le reste de la bande suite à la bataille titanesque avec Majin Boo, et rattrape en temps voulu les films Battle of Gods et Resurrection 'F' pour faire le lien !! "
    leblogdeshacka posted the 06/18/2015 at 12:43 PM
    aleas Je ne vois pas la différence dans les dessins moi! Après, je ne suis pas un expert mais perso j'aime le trait. Surtout la 1ère image. Quand la première diffusion déjà?
    opthomas posted the 06/18/2015 at 12:43 PM
    Donc après l'OAV avec Tarble ça ce passe vue la tenue de Goku
    amassous posted the 06/18/2015 at 12:43 PM
    J'attends la vf, le Meilleur est de retour:goodd
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:46 PM
    np3228kazuma c'est ça.

    terminator ça prend aussi en compte l'oav 2008 avec Tarble.
    thelastone posted the 06/18/2015 at 12:46 PM
    Ah donc si j'ai bien compris ça se passe aprés buu dans un premier temps puis aprés fukkatsu no f?
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:47 PM
    kurorolucifuru on sait pas exactement mais ça a l'air d'être ça oui. Pour la bonne raison que dans Fukkatsu no F n'est jamais expliqué pourquoi, quand et comment Goku et Bejita sont passés en SSGSS.
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:49 PM
    leblogdeshacka bah par exemple quelqu'un qui immite à la perfection Toriyama ça donne ça, t'as juste à comparer la gueule de Gohan sur les 2...

    http://img3.wikia.nocookie.net/__cb20130428230205/dragonball/es/images/e/e5/Espada_Zeta_por_Katsuyoshi_Nakatsuru.png
    victornewman posted the 06/18/2015 at 12:50 PM
    Oob le seul perso black au potentiel de héros ne fait plus partie du cast.......sacré jap
    ff11 posted the 06/18/2015 at 12:55 PM
    victornewman j'ai envie de supprimer ton commentaire tant il est pourri.

    Déjà rien à voir avec le fait qu'il soit black.
    En suite Oub fait parti de l'épilogue de DB. Tu vois le truc ? L'épilogue. Dragon Ball Super se passe à la fin du dernier arc / Buu du manga. L'épilogue reste le même.
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 12:55 PM
    victornewman ça se passe avant Uub
    leblogdeshacka posted the 06/18/2015 at 12:57 PM
    aleas ah ok, pas mal. Tu as la date de diffusion TV
    anakaris posted the 06/18/2015 at 12:58 PM
    J'aime bien

    À voir la suite

    aleas le nouveau méchant s'appellerait Shanp (ou Shamp), alias Champagne (comme Beerus = bière, et Whis = whisky)
    krash posted the 06/18/2015 at 01:01 PM
    On veut la trad quand il sera dispo en VO aleas - san
    thelastone posted the 06/18/2015 at 01:03 PM
    Anakaris Mdrr après les légumes on saute directement dans l'alcool c'est un fou Toriyama
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 01:03 PM
    Je viens de voir le résumé et apparemment ça se passerait un peu avant Battle of Gods ce début : http://www.db-z.com/dragon-ball-super-chapitre-01-resume/
    amassous posted the 06/18/2015 at 01:06 PM
    anakaris mdrr j'avais pas capte , cest un tueur!
    ff11 posted the 06/18/2015 at 01:06 PM
    anakaris ce nom bordel.

    krash normalement je dois trad le chapitre pour la MFT. Mais je pense que d'ici demain y'aura déjà des trad FR partout sur le net, donc je pense que c'est inutil

    leblogdeshacka le premier episode est diffusé le 5 juillet, à 9h (un dimanche) au Japon, donc dans la nuit de samedi à dimanche en France
    anakaris posted the 06/18/2015 at 01:08 PM
    kurorolucifuru bah attend Trunks = calecon, Bulma c'est un dérivé d'un mot qui veut dire culotte il me semble, ils sont tous comme ça, fin bref c'est complètement n'importe nawak
    thelastone posted the 06/18/2015 at 01:09 PM
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 01:10 PM
    Tous les autre dieux doivent avoir des noms d'alcool
    koriyu posted the 06/18/2015 at 01:10 PM
    anakaris Et Bra pour les soutifs aussi ^^
    opthomas posted the 06/18/2015 at 01:11 PM
    Donc adios les termes venant du champs sémantiquement Virus

    Beerus et Whis étant deux jeu de mot sur Virus
    milo42 posted the 06/18/2015 at 01:11 PM
    diablass59 En bref, ce sera une série pour alcoolique
    ff11 posted the 06/18/2015 at 01:11 PM
    koriyu anakaris kurorolucifuru saiyan c'est yasai à l'envers qui veut dire "légume" en japonais.

    Genre les gens trouvent ça trop classe SSJ 3 et tout mais au final ça veut juste dire "Goku est passé Super légume de niveau 3"
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 01:13 PM
    milo42 une série pour alcoolique ou tu ne peux pas te soûlé
    thelastone posted the 06/18/2015 at 01:16 PM
    Je savais pour certains comme vegeta (végétal) karot (carotte) ou encore boly (brocolis) mais le reste est tout aussi WTF a ce que je vois ,j'adore
    hijikatamayora13 posted the 06/18/2015 at 01:17 PM
    aleas milo42 Moi je trouve que c'est pas plus ridicule que batman ou superman quand on y pense
    rendan posted the 06/18/2015 at 01:17 PM
    koriyu posted the 06/18/2015 at 01:18 PM
    kurorolucifuru Tiens, v'la la liste "complète" ^^

    Les végétaux
    Saiya サイヤ (Saiyen) : verlan de Yasai 野菜 - Légume
    Bejita ベジタ (Végéta) : Végétal
    Bâdakku バーダック (Baddack - Berduck) : Burdock (angl) - Bardane
    Kakarotto カカロット (Karot) : Carrot (angl) - Carotte
    Torankusu トランクス (Trunks) : Trunk (angl) - Tronc d’arbre
    Radittsu ラディッツ (Raditz) : Radish (angl) - Radis
    Nappa ナッパ : Choux japonais 菜っ葉
    Burorii ブロリー (Broly) : Contraction de Brocoli
    Paragasu パラガス (Paragus) : Asparagus (angl) - Asperge
    Târesu ターレス (Thales) : Verlan de Lettuce (angl) - Laitue
    Toma トマ : Tomato (angl) - Tomate
    Seripa セリパ (Celipa) : Verlan de Paseri パセリ - Persil
    Panbûkin パンブーキン : Pumpkin (angl) - Citrouille
    Toteppo トテッポ : Verlan de Potatoe (angl) - Patate
    Saibaman サイバマン : Saibaisuru 栽培する (du verbe « cultiver ) - « Les êtres qu’on cultive »


    Les Fruits
    Tsufuru ツフル (Tsuful) : Verlan de Furutsu - Froots (angl) - Fruit
    Raichi ライチ (Raichi) : Raichi ou Reishi レイシ - Litchi
    Zaakuro ザークロ : Zakuro 柘榴 - Grenade
    Zâbon ザーボン (Zabon) : Zabon ざぼん - Pamplemousse
    Dodoria ドドリア : Dorian ドリアン - Durian (angl) - Durion
    Kyui キュイ (Kiwi) : Kiwi
    Apûru アプール (Apple) : Apple (angl) - Pomme
    Ôren オーレン : Orenji オレンジ - Orange
    Râsuberi ラースベリ : Raspberry (angl) - Framboise
    Bûruberi ブールベリ : Blueberry (angl) - Myrtille
    Laimu ライム (Lime) : Lime (angl) - Citron vert


    Famille Son
    Songokû 孫悟空 (Sangoku) : Sun Wukong, Nom du Roi Singe, Légende chinoise
    Songohan 孫悟飯 (Sangohan) : Jeu de mot avec « Gokû », Gohan ご飯 - Repas, riz cuit
    Pan パン (fille de Gohan) : Pan (portugais) - Pain
    Songoten 孫悟天 (Sangoten) : Jeu de mot avec « Gokû ». Kû 空 est la partie supérieure du ciel. Ten 天 est la partie inférieure.
    Chichi チチ : Chichi 乳- Sein / Chichi 父- Papa.


    Amis de Goku
    Kame Sennin 亀仙人 (Tortue Géniale) : L’hermite tortue
    Kuririn クリリン (Krilin) : Kuri 栗 - Châtaigne
    Mâron マーロン (fille de Krilin) : Marron
    Tenshinhan 天津飯 : Plat japonais… ou chinois
    Chaozu 餃子 : A l'origine les deux kanjis se lisent Gyôza - Ravioli chinois
    Ranchi ランチ (Lunch) : Sorte de repas (un lunch quoi !) et Lynch (angl) : Lyncher (merci à Gwegz)
    Yamucha ヤムチャ (Yamcha) : Yamucha 飲茶 - Sorte de brunch chinois
    Pûaru プーアル (Plume) : Pu-erh 音洱茶 - Thé chinois
    Ûron ウーロン (Oolong) : Wulong (chin) 鳥龍 - OoLong - Thé chinois
    Yajirobee ヤジロバー (Yajirobe) : やじろべ - Nom d'un jouet japonais


    Les Namek
    Namekku ナメック (Namek) : Jeu de mot avec Namekuji 蛞蝓 - Limace
    Katatsu カタツ (père de piccolo (dieu et diable) : Début du mot Katatsumuri 蝸牛 - Escargot
    Muri ムリ (nouveau doyen) : Fin du mot Katatsumuri 蝸牛
    Dende デンデ : Dendenmushi でんでん虫 - Escargot
    Karugo カルゴ (père de Dende) : Fin du mot Escargot
    Neiru ネイル(Neil) : Snail (angl) - Escargot
    Suragu スラグ (Slug) : Slug (angl) - Limace


    Participants du Tournoi des Arts Martiaux

    Tournoi 21
    Namu ナム (Nam) : Début de l’expression Namu Amida Butsu 南無阿弥陀仏 - Gloire au Bouddha Amida
    Bakuterian バクテリアン (Bacterian) : Bactérien
    Jyakkii Chun ジャッキーチュン (Jackie Choun) : Jeu de mots avec Jackie Chan
    Ranfan ランファン (Lanfan) : Sous-vêtement féminin (jap)

    Tournoi 23
    Shen シェン : Shen (chin) - Dieu

    Tournoi 24
    Ikoose イコーセ (Ikose) : Verlan de Sekoi セコイ - Injuste, Radin
    Idaasa イダーサ (Idasa, frère de Ikose) : Verlan de Dasai ダサい - Ringard
    Jueeru ジュエール (Jewel) : Jewel (angl) : Bijou

    Tournoi 25
    Otokosuki オトコスキ (Otokoski) : Otoko Suki 男好き - « Qui aime les hommes »
    Kiraano キラーノ : Killer (angl) - Tueur
    Nokku ノック (Knock) : Knock (angl) - Cogner

    Froid
    Furiiza フリーザ (Freezer) : Freezer (angl) - Congélateur
    Korudo Daiô コルド大王 (Roi Cold, père de Freezer) : « Le Roi Froid »
    Kûra クーラ (Cooler, frère de Freezer) : Cooler (angl) Climatiseur

    Produits Laitiers
    Ginyû ギニュー (Ginue) : Gyûnyû 牛乳 - Lait
    Rikûmu リクーム (Reecom) : Cream (angl) - Crème
    Guruto グルト (Guldo) : Yoghourt (angl) - Yaourt
    Bâta バータ (Barta) : Butter (angl) - Beurre
    Jiisu ジース (Jeece) : Cheese (angl) - Fromage


    Sous-vêtement
    Buriifu Hakase ブリーフ博士 (Dr Brief, père de Bulma) : Brief (angl) - Culotte courte
    Buruma ブルマ(Bulma) : Bloomer (angl) - Culotte bouffante pour femme
    Torankusu トランクス (Trunks) : Trunk (angl) - Caleçon (Un mélange subtil entre son père, végétal et sa mère, sous-vêtement.)
    Bura ブラ (Bra, soeur de Truncks) : Bra (angl) - Soutien gorge

    Diable
    Mistâ Satan ミスターサタン (Hercule Satan) : Satan
    Biideru ビーデル (Videl) : Verlan de Devil (angl) - Diable
    Pan パン(Pan, fille de Gohan et Videl) : Dieu de la Nature, diabolisé par les Judéo-chrétiens. (J’aime beaucoup ce jeu de mot étant donné que Pan est à la fois un démon et une alimentation ; moitié gohan, moitié videl).


    Magie
    Bibidi ビビディ - Babidi バビディ (Fils de Bibidi) - Buu ブウ (Création de Bibidi) : Formule magique « Bibidibabidibou »
    Majin Buu 魔人ブウ (Bou) : Bou le Génie (dans le sens "Djinn")
    Uubu ウーブ (Oub, réincarnation de Bou) : Verlan de Bou
    Dabura ダブラ (Dabra) : Fin de la formule magique « Abracadabra »
    Puipui プイプイ: Chichinpuipui - sûrement une formule magique japonaise (demander à Suzuka Chan)
    Yakon ャコン: Tekumakumayakon - Peut-être un miroir magique. (demander à Suzuka Chan)
    Akkuman アックマン : Aku Man 悪 マン - L’homme mauvais


    Au-delà
    Kami 神 (Dieu, double de Piccolo) : Dieu (lorsqu'il participe au tournoi des arts martiaux, il prend le nom de "Shen" : Dieu en chinois)
    Enma Daiô 閻魔大王 : Le "Grand Roi de l'au-delà" / Le "Grand Juge"
    Kaiô 界王 (Kaioh) : Le "Roi des frontières"
    Kaiôshin 界王神 : Le "Dieu des rois des frontières"
    Kibito キビト : Tsukibito 付き人 - Assistant
    Paikuuhan パイクーハン (Paul Kuan) : Paiku Han パイクー飯 - Jeu de mot avec Pai Ku (chin) - Plat chinois
    Shenron 神龍 : Shenlong (chin) - Le "Dieu Dragon"
    Uranai Baba 占い婆 (Mamie Voyante) : La "vieille voyante" (le cliché de la voyante qui lit l'avenir (ou aut') dans une boule de cristal)
    Janenba ジャネンバ (Janemba) : 邪念波 - Onde de pensée négative (traduction approximative)


    Condiment
    Gârikku ガーリック (Garlic) : Garlic (angl) - Ail
    Supaisu スパイス (Spice, soldat de Garlic) : Spice (angl) - Epice
    Tâdo タード (Tado, soldat de Garlic) : Fin du mot Masutâdo マスタード - Mustard (angl) - Moutarde
    Zoruto ゾルと (Salt, soldat de Garlic) : Salt (angl) - Sel
    Binegâ ビネガー (soldat de Garlic) : Vinegar (angl) - Vinaigre
    Gasshu ガッシュ : Verlan de Shugâ - Sugar (angl) - Sucre
    Sauzâ サウザー (Sauzer, soldat de Cooler) : Sauce (angl) - Sauce
    Doore ドーレ (soldat de Cooler) : Début du mot Doressingu - Dressing (angl) - Assaisonnement
    Neizu ネイズ (soldat de Cooler) : Fin du mot Mayoneezu マヨネーズ - Mayonnaise


    Mercenaires de l'espace
    Bôjakku ボージャック (Bojack ) : Début du mot Bôjakubujin 傍若無人 - Arrogance
    Puushin プーシン (Bujin) : Fin du mot !) Bôjakubujin 傍若無人 - Arrogance
    Gokua ゴクア : Gokuaku 極悪 - Odieux
    Bidô ビドー : Hidô 非道 - Inhumain
    Zangya ザンギャ : Zangyaku 残虐 - Cruauté


    Divers
    Seru セル (Cell) : Cellule organique (Cell est le résultat d'une expérience génétique.)
    Tsuru Sennin 鶴仙人 (Corbeau Génial) : L'hermite grue
    Karintô カリン塔 (la tour Karin) : jeu de mot avec Karintôカリン糖 - Biscuit japonais frit et sucré
    Pirafu ピラフ (Pilaf) : Pilaf - Mode de cuisson du riz du Moyen-Orient
    Shû シュー et Mai マイ (Assistants de pilaf) : Shûmai しゅうまい- sorte de ravioli chinois
    Jagâ Badda ジャガーバッダ : Jaga « Butter » (angl) - Patate au beurre
    Tapion タピオン : Tapioca
    Minoshia ミノシア : Anagramme de Yashinomi やしのみ - Noix de coco
    Kanasa Wakusei カナサ惑星 (Planète Kanasa) : Verlan de Sakana 魚 - Poisson
    Tooro トーロ (habitant de Kanasa) : Toro とろ - Thon gras
    Miito Wakusei ミート惑星 (Planète Miito) : Meat (angl) - Viande
    Karoni カロニ (Macaroni, disciple d’Hercule) : Macaroni
    Piroshiki ピロシキ (Tortellini, disciple d’Hercule) : Pirozhki (slave) - Pierogi
    Piiza ピーザ (Pizou, assistante d’Hercule) : Pizza
    Shapunâ シャプナー (Ami de Videl) : Sharpener - Taille-crayon
    Ireza イレザ (Amie de Videl) : Eraser - Gomme
    Suno スノ (fille accompagnant le Docteur Flap, DB GT) : Sunoo スノー - Snow (angl) - Neige

    Source: http://forum.nolife-tv.com/showthread.php?t=1449
    milo42 posted the 06/18/2015 at 01:21 PM
    hijikatamayora13 Perso, j'aime beaucoup le nom des persos dans Dragon Ball

    Superman et Batman, c'est un peu trop simple comme nom.
    thelastone posted the 06/18/2015 at 01:26 PM
    Sous-vêtement
    Buriifu Hakase ブリーフ博士 (Dr Brief, père de Bulma) : Brief (angl) - Culotte courte
    Buruma ブルマ(Bulma) : Bloomer (angl) - Culotte bouffante pour femme
    Torankusu トランクス (Trunks) : Trunk (angl) - Caleçon (Un mélange subtil entre son père, végétal et sa mère, sous-vêtement.)
    Bura ブラ (Bra, soeur de Truncks) : Bra (angl) - Soutien gorge


    Koriyu C'est quoi cette famille ?
    opthomas posted the 06/18/2015 at 01:28 PM
    milo42 C'est surtout qu'il y a une recherche derrière mais si tu traduit en Français les noms Superman et Batman ça veux dire Homme Chauve Souris et Homme Super donc c'est pas déconnant aussi de dire que les noms des comics il y a de la recherche aussi mais moins dans le jeu de mot.

    Dans les mangas la recherche des noms ce fait plus sur le symbolisme
    Dans les comics la recherche des noms ce fait plus dans le néologisme

    Mais les deux ce vaux selon moi
    koriyu posted the 06/18/2015 at 01:30 PM
    kurorolucifuru Une famille de pervers *paf paf*
    traveller posted the 06/18/2015 at 01:33 PM
    np3228kazuma : Hérétique !! Superman ça se dit en FR " Super-homme " ! Ça fait tout de suite plus français !

    aleas : Oui ça prend en compte l'oav de 2008, je sais mais ça serait quand même bien que tu le précises dans ton article, par ce que beaucoup sont en train de tout mélanger sur les divers forums que j'ai pu voir
    anakaris posted the 06/18/2015 at 01:48 PM
    koriyu kurorolucifuru aleas en fait Toriyama est un putain de mega troll
    burningcrimson posted the 06/18/2015 at 01:51 PM
    Nan mais c'ests ur ils vont zapper Uub !
    thelastone posted the 06/18/2015 at 01:55 PM
    Anakaris a ce stade c'est du génie
    shin82 posted the 06/18/2015 at 01:57 PM
    Cette année 2015 de fou qu en meme entre l E3 et le retour de DB putain je suis aux anges !!!
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 01:59 PM
    shin82 putain mais c'est clair
    zenimar posted the 06/18/2015 at 01:59 PM
    et garlic qui veut dire ail
    bigfatnoob posted the 06/18/2015 at 02:01 PM
    Goku qui conduit un tracteur . . .Sont sérieux la ? A la main il ferait le même boulot 100000 fois plus vite ! Vu sa force il a qu'à livrer des marchandises ou creuser des tunnels comme db super à l'air de faire tant ça semble nul.
    Et puis putain la gueule du dessin ,Goku ne ressemble à rien on dirait un amateurs qui à dessiné ça. On est à mille lieux de la qualité des dessins dbz
    shin82 posted the 06/18/2015 at 02:08 PM
    victornewman ca se passe bien avant Uub donc y a tjs une chance de le revoir !
    shin82 posted the 06/18/2015 at 02:22 PM
    bigfatnoob faut se souvenir que Chichi aime pas quand il se montre en spectacle et se sert de ses pouvoirs elle lui a surement demandé d etre le plus normal possible ... Donc Goku qui fait des sillons avec un tracteur rien d étonnant et d ailleurs ca le fait chier mais donc ca veut dire "DBS nul" ?! bah putain t es un rapide et les dessins sont quasiment irréprochables....
    dude85 posted the 06/18/2015 at 02:32 PM
    Son "tracteur" comme vous dites, est fait pour une choses bien précise, retourner la terre intelligemment, si il y va avec ses grosses pattes ça fera certes un taff plus rapide mais moins précis et efficace je pense.
    diablass59 posted the 06/18/2015 at 02:47 PM
    Aleas il y a une dragon ball à 9 étoile sur la droite de l'épaule à Whis
    dude85 posted the 06/18/2015 at 02:53 PM
    diablass59 Une erreur car il manque celel à 6 etoiles, et le total des Dragon Ball présentes fait 7.
    denim posted the 06/18/2015 at 03:41 PM
    pan

    "Pan's name may come from "pan", which means bread in Japanese and other languages, continuing the food-based names of Gohan's family. Pan may also refer to the Pan of Greek mythology, which is consistent with the religion-based names of Videl's family. There is also a type of instrument called the pan flute, which may imply that she was named to honor Piccolo, Gohan's first mentor and one of his closest friends. Her name might also be a reference to her Saiyan heritage, as the genus of the Chimpanzee species is called "Pan". Pan may also be an abbreviation of panties or pants, in honor of the clothing-based names of Bulma's family. "

    le mot portugais de pain, c'est Pão. Pan, c'est la traduction jap de pain
    hijikatamayora13 posted the 06/18/2015 at 04:42 PM
    Goku fermier apres la fin de Dbz c'est juste Clark kent apres la justice league et d'autres événements importants pour Superman ! Simple coincidence ou repompe volontaire quand en sait que Toriyama s'inspire du comics américain.
    koriyu posted the 06/19/2015 at 07:24 AM
    denim J'arrive plus à me souvenir si au Portugal, elle s'appelait vraiment "Pão" ou pas XD

    Sinon, vu que DBS va se situer entre Majin Buu et l'épilogue de DB avec l'apparition de Uub, on n'a peu de chances de voir Pan et Bra en SSJ ^^

    Après, à voir s'ils se font plaisir et ils nous font une série qui viendrait se situer à la fois après les Majins, BoG et RoF puis sur le long terme l'épilogue qu'on connait?

    De tout, pour le moment, rien ne contredit l'épilogue qui avait été mis en place à la base vu que ni Goku ni Vegeta ne se transforment en SSJ pendant le tournoi.
    denim posted the 06/19/2015 at 08:58 AM
    koriyu

    non, elle s'appelle pan (donc P-a-n) vu que les portugais ne changent pas les noms des personnages (du moins à l'époque). Enfin, ils ne changeaient pas lorsqu’ils exportaient directement du Japon

    https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_words_of_Portuguese_origin />
    https://en.wiktionary.org/wiki/p%C3%A3o />
    visiblement, Pan (p-a-n) est un dérivatif de pão. Le mot a été introduit au Japon au 16eme siècle. Mais la prononciation est différente