Castlevania : Symphony of the night, Chrono Cross et ça devrait être tout pour moi, à part Shenmue, mais je me rappelle plus si une version traduite avait pas été donnée sur internet ...
je l'ai aussi sur PS1, mais la version PSP vaut le coup, 3 famillers en plus, des nouvelles ziq, Maria jouable, trad en FR et puis, Dracula X dans ses 2 version en plus (original et Remake)
moi je pense aux persona, aux vieux star ocean, et pleins d'autres… Mais perso, l'anglais n'est pas trop un problème. C'est plutôt les jeux en jap… Et là j'en vois peu…
pas grand chose je lis le jap', mais sinon il es vrai que j'aimerai bien avoir plus de RPG jap' traduit vers l'anglais car certain RPG sont quand meme des gros casse tete quand on pige pas tous ( saloperie de kanji !!!)
Star Ocean Blue sphere, mais avec sa réédition sur portable j'ai l'espoir d'une sortie occidentale (avec un business model a la FF 4 after years ). Peu importe qu'il soit en français par contre tant que c'est pas en jap. Sinon les mothers, captain rainbow, et j'en oublis ... :/
Aucun! Traduction anglaise est largement suffisante, et la plupart du temps les traductions françaises me sortent pas les narines. Le plus souvent elles sont cucul la praline et zapent complètement les jeux de mots et autres subtilités.
Les pires traductions françaises que j'ai vu pour le moment sont: PSO et PSU
exemple la traduction de la description de l'arme "elysion", "The characters on the blade...à été traduit en "les personnages sur la lame". Depuis quand on peu avoir des personnes sur une lame??? De plus l'arme était gravé avec des inscriptions, donc "character" dans ce contexte voulais dire "caractères" et non "personnage".
Sakura Wars, Chrono Cross, Radical Dreamers ,Xenogears, Legend of Mana, Dawn of mana, Front Mission 4 & 5, Tales of Rebirth/Legendia/The Abyss, Valkyria Chronicles, Itadaki Street, Parasite Eve, Soukaigi, Bahamut Lagoon ,Seiken 3, Terranigma, Paladin's Quest, Yakuza 3, Musashiden, Romancing saga (Snes & PS2), DQ7, Tactics Ogre, Ogre Battle 64, Sin & Punishment, Final Fantasy Tactics, Live a live, Breath of Fire 4, Arc the Lad 1/2/3, Lunar 1 & 2, Treasure Hunter G, persona 1 & 2(les 2), tengai Makyô, Princess Crown, Grawlancer, Baten kaitos 2, langrisser, Magic Knight Ray Earth, Lodoss war, .... mmmm c'est tout ce qui me vient à l'esprit là comme ça.
Il y a un patch français pour Xenogears qui donne une traduction très correcte (juste quelques coquilles). On peut même transformer le jeu patché en eboot pour pouvoir le faire sur psp.
Pour revenir au sujet, j'adorerais Tales of Rebirth.
Ah oui d'accord. C'est juste que cette traduction française est excellente et donc pas vraiment besoin d'une version officielle, d'autant que beaucoup de jeux n'ont jamais été traduits en français, même non officiellement.
Greil 93, sur PSP, symphony of the night a été traduit en FR et un patch existe pour Chrono cross et Shenmue
Les pires traductions françaises que j'ai vu pour le moment sont: PSO et PSU
exemple la traduction de la description de l'arme "elysion", "The characters on the blade...à été traduit en "les personnages sur la lame". Depuis quand on peu avoir des personnes sur une lame??? De plus l'arme était gravé avec des inscriptions, donc "character" dans ce contexte voulais dire "caractères" et non "personnage".
Pour revenir au sujet, j'adorerais Tales of Rebirth.