TLOH Trails of Cold Steel III en Europe et traduit
Voir NIS America annoncer The Legend of Heroes : Trails of Cold Steel III en occident, ce n'est pas vraiment une surprise vu que les versions PS4 des deux premiers sont prévus dans le courant du premier semestre (sans plus de précisions pour le moment).
En revanche, grande stupeur pour ce troisième épisode qui arrivera en fin d'année : pour la première fois dans l'histoire de la franchise, le titre aura droit à des sous-titres FR (et un choix de doublage JP/US), note d'intention auquel semble de plus en plus tenir l'éditeur après Ys VIII et DanGanRonPa V3, même s'il est dommage que les anglophobes se retrouvent obligés de prendre le train en marche. Heureusement pour eux, un gros rappel de la situation sera disponible en début de partie.
On rappelle qu'un quatrième épisode (le final) est disponible depuis septembre dernier au Japon et n'a évidemment pas encore été annoncé chez nous.
Eh beh... hyoga57 confirmera mais il me semble que les LoH sont des jeux plus que verbeux, et qui se vendent moins que certaines autres séries... Si NIS traduit en français, les autres le peuvent largement...
guiguif Oui parce que maintenant beaucoup vont s'y intéresser, donc à moins qu'il soit accompagné d'un gros résumé des précédents, je sais pas si ça va le faire.
Mouais NIS a déjà de la misère avec sa traduction anglaise et l'intérêt est franchement limité lorsque tous les autres épisodes de la saga ne sont pas en français. Par contre, sur le plan personnel je suis content car je vais pouvoir dorénavant pouvoir le citer en exemple lorsqu'un membre veut une traduction a tout prix sans prendre en compte les circonstance autour car je doute fortement que cela va influencer les ventes en France . :3
eldrick si ils continuent dans cette voie c'est peut etre que ça se vend plus que tu ne le crois sinon a quoi bon continuer de perdre de l'argent ? kiryukazuma Si seulement ^^
Le 1 était une purge, 40h de dialogue niais et inintéressant au possible, le tout avec la DA et la technique d'un jeu smartphone, il y a du mieux sur cet épisode ?
eldrick c'est meme une evidence qu'en france ca va etre acheté que par les fans harcore qui ont suivi la licence depuis un moment...c'est pas la FR qui fera exploser les ventes :3
Apres c'est un veritable exploit de voir un jeu avec autant de texte traduit
iglooo il y a beaucoup de dialogue certes mais vu la merdes les 3/4 du temps qu'ils racontent vu que c'est de la japoniaiserie habituelle même s'ils rate un peu la traduc ça ne se verra pas...
Après Danganronpa maintenant lui. C'est bien de voir les dev' japonais faire l'effort de proposer des sous titres. Qu'importe le contenu et la qualité des dialogues de base, c'est un geste à saluer.
iglooo Oui c'est très bavard. Il faut dire que c'est très scénarisé. En tout cas c'est surprenant que ce soit traduit, j'espère que les ventes suivront car la saga est excellente...
Autant je suis content de l'annonce.... autant NIS america? Leur traductions sont souvent foireuse, et YS VIII qui avait vraiment peu de texte ils ont réussi a le foirer...
là on parle de cold steel 3 qui est un des jeux avec le plus de texte hors visual novel, on parle d'un volume monstrueux... j'ose pas imaginer l'état de la chose quand ca sortira...
j'espère que ce sera correct du moins, la traduction excellente de Xseed va me manquer
kalas28 C'est bien ce que je me disais, t'as beau foutre des dialogues haut level, si 'est noyé dans les clichés habituels ça sert à rien.
rbz P'tain j'avais tellement baver dessus, je voulais nourrir ma Vita avec les versions évolution, puis les Sen sont arrivé, et j'ai perdu espoir, maintenant y en a que pour eux.
iglooo Demande plutôt à Gunotak, il est très calé sur le sujet (j'ai beau jouer aux productions Falcom depuis le début des années 90, mon truc c'est Ys, pas trop Legend of Heroes, même si je les ai pratiquement tous finis). Gunotak est un gros fan de la saga et il pourra répondre à toutes tes interrogations...
kiryukazuma Pas de trad pour les deux premiers. Ils sont édités par Xseed Games, là ou le troisième sera édité par NIS America. C'est trop tard pour changer d'éditeur pour les deux premiers...
L'article de gamekult dit que pour la traduction Anglaise elle sera faite avec une partie de l'équipe de traduction de Xseed ( Probablement ce qui ont démissionné) donc tout vas bien^^ Pour la Française, je suis certain que ce sera celle de Danganronpa V3 c'est à dire à sa tête Nicolas PUJOL ( Son taff sur Labyrinth Of Refrain a confirmé ses compétences). Franchement que du positif donc !
eiyuudensetsu enfin !!
Je voulais tellement continuer cette histoire que même l’anglais me suffisait. Je testerai bien sûr la vostfr.
Et avec un peu de chance ils communiquent à la sortie du 3 sur le 4 pour fin 2020 et comme ça on peut se faire le même enchaînement qu’entre les 2 premiers avec « seulement » un an d’attente
jowy14 Ca peut paraitre bizarre ce que je vais dire mais je ferais surement le jeu avec la VA, car je me suis trop attaché à la voix de certains persos lol.
Je pense également qu'il sortiront le 4 en 2020. Même si je t'avouerai que je testerais le 4 (acheté en collector jap) juste apres avoir fini le 3.
Je veux bien y jouer et c’est une excellente initiative de la part de Falcom et NIS America de l’avoir traduit. Mais je n’ai pas fait les deux premier épisodes. Car ils n’étaient pas traduit. Donc bon, pour l’instant sans moi mais si ils font une compile des 3 épisodes sur PS4 (ou PS5 on sait jamais) traduit en Français là je dis OK.
eiyuudensetsu ça ne me paraît pas bizarre du tout, je vais tester la vo mais ayant pris l’habitude des voix en anglais, je vais certainement le faire comme ça aussi
hyoga57 merci pour l'info, j'arrive plus à suivre tout ces passe passe d'éditeurs ... Sur un site Suisse ils ont écrit qu'ils seraient sous-titrés. Dommage.
yais9999
J'ai le 2 sur Vita mais est-ce que c'est la suite directe du 1... ou c'est à la FF (les anciens).
Donc qui ne se suivent pas du tout, ont des persos différents, histoire etc...
edarn
La suite direct des deux premiers, c'est aussi pour se remémorer de tout qu'il y aura comme dans le 2 un gros résumé des 2 premiers épisodes, soit un roman à lire^^
J'achète direct je ne me pose pas de question.
Après on espère surtout que la trad n'aura pas de problème comme Ys VIII à ses débuts.
Apres c'est un veritable exploit de voir un jeu avec autant de texte traduit
ils auraient du sortir les kiseki non sortit comme ao et zero (traduit) qui sont plus quali' que la saga sen.
là on parle de cold steel 3 qui est un des jeux avec le plus de texte hors visual novel, on parle d'un volume monstrueux... j'ose pas imaginer l'état de la chose quand ca sortira...
j'espère que ce sera correct du moins, la traduction excellente de Xseed va me manquer
rbz P'tain j'avais tellement baver dessus, je voulais nourrir ma Vita avec les versions évolution, puis les Sen sont arrivé, et j'ai perdu espoir, maintenant y en a que pour eux.
après les combats rendent mieux c'est ce qui donne moins envie de dormir.
testament grave. falcom se vante du nombre de page de scénario mais vlà toute la merde qui est à jeter dedans aussi...
ils devraient en foutre moins ça éviterais de trop casser le rythme.
https://www.gamekult.com/actualite/the-legend-of-heroes-trails-of-cold-steel-iii-debarque-cet-automne-localise-en-francais-3050813037.html
Depuis le temps que j’attends ça !
Pour ce jeu je peux dire comme certains ici : day one direct !
Day fucking one!!!
Je voulais tellement continuer cette histoire que même l’anglais me suffisait. Je testerai bien sûr la vostfr.
Et avec un peu de chance ils communiquent à la sortie du 3 sur le 4 pour fin 2020 et comme ça on peut se faire le même enchaînement qu’entre les 2 premiers avec « seulement » un an d’attente
Je pense également qu'il sortiront le 4 en 2020. Même si je t'avouerai que je testerais le 4 (acheté en collector jap) juste apres avoir fini le 3.
Il y aura pas, car Xseed viens de ressortir les 2 premiers mais sans traductions...
Je ne les rachèterai pas en tout cas, j'ai les 2 premiers sur ma Vita^^
J'ai le 2 sur Vita mais est-ce que c'est la suite directe du 1... ou c'est à la FF (les anciens).
Donc qui ne se suivent pas du tout, ont des persos différents, histoire etc...
La suite direct des deux premiers, c'est aussi pour se remémorer de tout qu'il y aura comme dans le 2 un gros résumé des 2 premiers épisodes, soit un roman à lire^^