Trails / Kiseki chronologie (https://www.rpgfan.com/feature/so-you-want-to-get-into-the-trails-series/)
profile
The Legend of Heroes VI the 3rd
4
platform : PSP
editor : Falcom
developer : Falcom
genre : RPG
japanese release date : 07/24/2008
other versions : PC
gunotak > blog
    tags : rpg xseed falcom kiseki trails legend of heroes
    6
    Likes
    Who likes this ?
    darkparadize, e3payne, smartcrush, eyrtz, kenren, choupiloutre
    posted the 05/04/2013 at 12:31 PM by gunotak
    comments (40)
    eyrtz posted the 05/04/2013 at 01:18 PM
    Attention quand même, on ne peux pas vraiment comparer les mots d'un livre en anglais et les caractères japonais dont tu peux facilement faire gonfler les chiffres

    Et puis avec tout les formules de politesse de la langue japonaise, tu peux facilement enlever 1 million
    gunotak posted the 05/04/2013 at 01:22 PM
    Eyrtz >

    Disons que je partage les infos . Reste à voir ce qui est écrit dans ces bouquins .

    Selon toi, traduire du japonais vers l'anglais est facile ou il faut bien faire attention au contexte ?
    gunotak posted the 05/04/2013 at 01:28 PM
    A propos , quelqu'un sait-il comment changer la couleur d'un lien URL ? Merci ^^ .
    eyrtz posted the 05/04/2013 at 01:36 PM
    Dans une traduction, tu as toujours des pertes de toute façon comme les jeux de mots ect...
    Exemple dans OOT, avec la peste mojo qui dit "gohmanasai" avant d'affronter le boss Gohma

    Pour la couleur aucune idée
    eyrtz posted the 05/04/2013 at 01:46 PM
    D'ailleurs pour le "setup" en haut de l'image, l'exemple n'est pas bon. Dans un jeu, la majorité des phrases sont des conversations entre les personnages donc c'est différent de la narration d'un roman.
    gunotak posted the 05/04/2013 at 01:58 PM
    Eyrtz >

    En tout cas XSEED a mis +- 2 ans pour traduire le premier de la trilogie et d'après l'interview , ils en ont bien bavé.
    eyrtz posted the 05/04/2013 at 02:07 PM
    2 ans Combien de traducteurs chez Xseed? ça fais vraiment beaucoup, je me demande combien de temps, ils vont mettre pour le SC
    gunotak posted the 05/04/2013 at 02:13 PM
    But while translation started in November 2009, my role as editor didn’t really begin in earnest until March 2010, because I was still preoccupied with Lunar: Silver Star Harmony at that point. After Lunar was in the clear, I was able to focus my horrified attention on Trails for the next three months. During that initial period I slogged through system text and the prologue and realized belatedly just how impossible it would be to meet the deadline at the current pace. So, from June to December of 2010, I deprived the L.A. Transit Authority of my company and worked from home to squeeze out some extra hours.

    Here’s a simplified breakdown of those “extra” hours:

    First three months (cool blue) + Crunch Time (danger red) =

    (~8 hours/day X 5 days/week X 3 months) +

    (~12 hrs/day X 6 days/week X 6 months) = ~2208 hours "

    http://www.gameinformer.com/b/features/archive/2011/05/24/behind-the-words-the-painful-process-of-translating-one-of-japan-39-s-most-verbose-games.aspx

    Et le jeu est sorti en Amérique le 29 mars 2011
    pikou posted the 05/04/2013 at 02:18 PM
    Je pense que tous les joueurs qui attendent Legend of Heroes avec impatience connaissent la taille du script Mais bon, un rappel ne fait jamais de mal

    Vivement le 2ème et la suite, de préférence sur PS3 (pas fan de steam).
    gunotak posted the 05/04/2013 at 02:23 PM
    Ridfux>

    Financièrement ça va être chaud sauf si la taille du fanbase est aussi énorme que celui de Tales of ou Final Fantasy .

    La plupart des sites de jeux-vidéo privilégient d'autres jeux selon moi .

    Les JRPG ne restent pas longtemps à la une des nouvelles .
    kenren posted the 05/04/2013 at 02:40 PM
    "Financièrement ça va être chaud sauf si la taille du fanbase est aussi énorme que celui de Tales of ou Final Fantasy ."

    Je dirai même qu'il faudrait que la fanbase soit plus importante, vu que la taille du script est plus importante pour les Kiseki que pour les Tales of ou FF, non ?

    Franchement, on est pas près de les voir débarquer ici je pense..
    gunotak posted the 05/04/2013 at 02:44 PM
    Kenren >

    D'après un membre de Xseed , ils seraient "en train de travailler" sur le second chapitre.

    Quoiqu'ils n'ont pas dit à quel rythme .

    http://xseedgames.com/forums/showthread.php?3837-ENG-Ys-Seven-PC-(NA-EU)/page4
    kenren posted the 05/04/2013 at 02:52 PM
    Bah, peu importe le rythme pour ma part, si ils bossent dessus, c'est l'essentiel
    smartcrush posted the 05/04/2013 at 03:03 PM
    Tu aurais du poster l'article dans le groupe.
    Je peux te mettre rédacteur si tu veux...
    Couleur : http://www.gamekyo.com/group_article6176.html
    smartcrush posted the 05/04/2013 at 03:05 PM
    Tu peux éventuellement le refaire comme il faut (avec les liens et les couleurs etc...
    Et le poser dans le groupe Legend of heroes, éventuellement...
    gunotak posted the 05/04/2013 at 03:11 PM
    Sandy > Ok merci pour l'info . Ca va être une première pour moi de le poster dans le groupe. Je vais essayer de corriger mon texte maintenant.
    akinen posted the 05/04/2013 at 03:12 PM
    Jamais joué à un kiseki. Y'a des épisodes fr?
    smartcrush posted the 05/04/2013 at 03:13 PM
    Tu fais comme tu veux, aucune obligation bien sûr.

    Globalement c'était déjà plutôt bien présenté, donc il n'y aura pas des masses de choses à modifier.
    Mais plus ce sera lisible/compréhensible, mieux ce sera j'imagine.

    Akinen : Le premier sur Psp, mais pas traduit en Français, Ghostlight a édité la version de Xseed en somme.
    akinen posted the 05/04/2013 at 03:15 PM
    Arf
    gunotak posted the 05/04/2013 at 03:17 PM
    Akinen > Vu que Xseed est une maison d'édition américaine , je ne le vois pas traduire en français.
    gunotak posted the 05/04/2013 at 03:18 PM
    Changer les couleurs j'arrive mais le transformer en lien ça ne marche plus.

    WTF ?!
    kenren posted the 05/04/2013 at 03:30 PM
    Essaie de mettre la balise color avant la balise url pour voir ce que ça donne.
    gunotak posted the 05/04/2013 at 03:33 PM
    Kenren > un lien sans couleur bleu
    kenren posted the 05/04/2013 at 03:34 PM
    Arf.. Bah dans ce cas, faut croire que les balises ne sont pas compatibles :/

    Essaie voir avec la balise pour le lien, ça marchera peut-être.
    gunotak posted the 05/04/2013 at 03:38 PM
    Kenren > c'est à dire ? (désolé de te poser la question vu que j'ai essayé d'inverser l'ordre entre les 2 balises )
    kenren posted the 05/04/2013 at 03:42 PM
    Un truc du genre [*url=http://www.gameinformer.com/b/features/archive/2011/05/24/behind-the-words-the-painful-process-of-translating-one-of-japan-39-s-most-verbose-games.aspx][*color=blue]http://www.gameinformer.com/b/features/archive/2011/05/24/behind-the-words-the-painful-process-of-translating-one-of-japan-39-s-most-verbose-games.aspx[*/color][*/url]

    (enlève les étoiles, même si je pense que tu sais ^^)
    gunotak posted the 05/04/2013 at 03:49 PM
    Kenren > merci beaucoup . Mon dieu il fallait bien imaginer le code --"
    kenren posted the 05/04/2013 at 03:51 PM
    De rien
    Ouais c'est vraiment bizarre de devoir passer par ça pour donner une couleur à un lien cliquable, surtout que par défaut, un lien cliquable c'est toujours bleu quoi :/
    gunotak posted the 05/04/2013 at 04:02 PM
    Sandy >

    pour ce qui est de poster dans le groupe on va attendre un peu (on va dire quelques mois)

    Comme ça on fera un rappel (si tu es d'accord) .
    pikou posted the 05/04/2013 at 05:42 PM
    Financièrement ça va être chaud sauf si la taille du fanbase est aussi énorme que celui de Tales of ou Final Fantasy.

    LoH c'est tout sauf un problème financier : Xseed n'utilise qu'une infime part de leurs ressources pour traduire le 2ème volet. La mauvaise nouvelle c'est qu'on devra attendre 3/4 ans pour chaque épisode, sauf si les ventes explosent avec le 2ème volet (le 1er ayant été décevant à ce niveau-là).

    D'après un membre de Xseed , ils seraient "en train de travailler" sur le second chapitre.

    C'est pas nouveau ça, ça fait + ou - 2 ans qu'ils sont dessus
    smartcrush posted the 05/04/2013 at 06:43 PM
    Gunotak : Au pire on essayera de trouver une info complémentaire, afin de dire "rappelez vous..." et d'ajouter ça avec la nouvelle info.
    Trouver la taille des scripts de Zero, Ao, Sen, pourquoi pas ... ?

    sauf si les ventes explosent avec le 2ème volet (le 1er ayant été décevant à ce niveau-là).
    Et dieu créa la quenelle ...
    pikou posted the 05/04/2013 at 09:07 PM
    Et dieu(do) créa la quenelle

    Fixed

    A la sortie du 2, la série sera bien plus connue qu'auparavant... Sait-on jamais
    smartcrush posted the 05/05/2013 at 12:30 AM
    C'est ce que je disais .
    J'espère que tu as raison, mais bordel le contraire serait dommage.
    Et Zero qui à l'air si alléchant...
    gunotak posted the 05/05/2013 at 07:30 AM
    Il semblerait que j'ai trouvé le script de Zero no Kiseki EVOLUTION mais il me faut chercher des infos plus fiables.

    http://www.gamekyo.com/media85276.html

    ce ne serait pas étonnant suivant le point de vue d'un fan (omgfloofy).

    http://xseedgames.com/forums/showthread.php?1799-About-localizing-the-PSP-games-at-this-point-of-the-console-generation/page3
    gunotak posted the 05/05/2013 at 07:32 AM
    gunotak posted the 05/05/2013 at 08:22 AM
    On attendra + d'infos avant de publier une mise à jour :/
    gunotak posted the 05/05/2013 at 10:11 AM
    smartcrush posted the 05/05/2013 at 01:16 PM