microsoftwaypoint.com
group information
Microsoft Waypoint
166
Likes
title : microsoftwaypoint.com
screen name : mw
creator : shthwdthsrt
creation date : 08/25/2010
last update : 12/10/2017
description : L'actualité de Microsoft.
articles : 2209
visites since opening : 6373016
subscribers : 197
bloggers : 6
    tags :
    31
    Likes
    Who likes this ?
    jbdj, tripy73, midsaru, kenpokan, xrkmx, souther, eldren, shincloud, kurosama, ultimatima, cdviking, kidicarus, krash, aiolia081, gallagher, crimson7, jackfrost, ootaniisensei, genraltow, kikibearentongues, beni, cajp45, mrponey, ilobelz0, mooplol, spawnini, orikalch, blackbox, kirianu, spartan1985, ritalix
    posted the 05/28/2014 at 02:27 PM by shthwdthsrt
    comments (23)
    kurosama posted the 05/28/2014 at 02:37 PM
    Pas mal ça
    kikibearentongues posted the 05/28/2014 at 02:43 PM
    Très intéressant comme concept.
    ritalix posted the 05/28/2014 at 02:47 PM
    c'est cool ça ça pourrait me rendre service
    fullbuster posted the 05/28/2014 at 02:50 PM
    Nice on peux parler avec des voix de robots, vive le futur !
    mooplol posted the 05/28/2014 at 02:54 PM
    excellent projet de microsoft
    cajp45 posted the 05/28/2014 at 02:54 PM
    quand j'étais gamin je me disait que ce serait cool d'avoir une machine qui traduise ce que je dit au lieu de me faire chier avec les verbes irréguliers, mais c'était de la science fiction à l'époque, aujourd'hui c'est une réalité, je suis sur le cul.
    tripy73 posted the 05/28/2014 at 03:35 PM
    Si ça fonctionne vraiment bien dans une grand nombre de langues, c'est un grand pas pour l'Homme, GG Microsoft
    xxtintinsquadxx posted the 05/28/2014 at 03:36 PM
    Microsoft toujours au top
    blackbox posted the 05/28/2014 at 03:42 PM
    violent
    crimson7 posted the 05/28/2014 at 03:47 PM
    C'est formidable, l'une des barrières qui éloigne le plus les hommes entre eux risquent d'être de l'histoire ancienne, en tout cas pour moi c'est clairement un rêve qui se réalise.
    blackbox posted the 05/28/2014 at 03:57 PM
    microsoft, cette firme, c'est vraiment une boite de crayon de couleurs.
    kidicarus posted the 05/28/2014 at 04:08 PM
    ce n'est pas ce qui avait été montré pour le iphone à une époque, du moins y a au moins un an.
    j'avais vu ça dans un reportage.
    rickles posted the 05/28/2014 at 04:30 PM
    Il y a plus simple. Que tout le monde daigne apprendre au moins l'anglais, le français, le chinois, l'arabe, l'espagnol et l'allemand dans une moindre mesure. Au moins l'une de ces langues incontournables...

    Alors OK
    bahatingle posted the 05/28/2014 at 04:34 PM
    Comment vous pouvez vous réjouir de ça O.o Les langues, c'est ce qui nous différencie humains, c'est ce qui fait notre culture. Putain on est entrain de rendre impotent tous les êtres humains avec la technologie, c'est vraiment triste...
    rickles posted the 05/28/2014 at 04:36 PM
    ** Alors OK, les machines parleront un jour sans trop se tromper, mais la langue, c'est autre chose que des programmes informatiques. Et comme tous les projets de ce genre, ce sera centré sur l'anglais et avec les autres langues, ça marchera pas.

    Sinon, pour communiquer avec quelqu'un, la méthode éprouvée, c'est l'e-mail. Je n'aime déjà pas appeler les gens, alors faire un coucou facetime avec un client allemand qui n'est pas content de la Shade de Grün ou je ne sais quoi...

    On voit que c'est un coût, la traduction, pour les entreprises, et comme d'hab, les informaticiens croient qu'ils sont plus malins et n'ont pas besoin qu'on leur explique les choses. C'est surtout ça qui motive ce genre de projet. Le fantasme du travail automatique, de la connaissance sans l'effort de l'apprentissage, et de la gratuité pour quelque chose qui est un pur talent humain.
    rickles posted the 05/28/2014 at 04:39 PM
    Bahatingle

    Exactement. Bientôt on sera des légumes sans cervelle et tu verras que les ordis finiront la transaction à notre place, lors d'un dîner d'affaires, limite. Surtout que je ne vois pas quel instance peut valider la qualité de la prestation, vu que le service est dédié à des utilisateurs, qui, par essence, ne peuvent PAS évaluer la qualité de la traduction.
    souther posted the 05/28/2014 at 05:00 PM
    C'est énorme je trouve, vraiment pas mal du tout pour des gens (comme moi) qui ont du mal avec les langues
    kidicarus posted the 05/28/2014 at 05:15 PM
    vu la dégénérescence de la langue française, je ne suis pas sur que ce logiciel fonctionne parfaitement chez nous

    C'est un outil, et rien nous empêche d'apprendre d'autres langues.
    Mais si l'état ne mettait pas 30 ans reconstruire l'éducation nationale, on ne serait pas le pays à une seule langue, voire demie langue à l'écoute du niveau de français de nos vertes contrées.

    Apprenons le français et l'anglais dès les petites classes, puis on rajoute l'espagnol en entrée de collège.
    rickles posted the 05/28/2014 at 05:19 PM
    1) Si vous avez besoin des langues pour le boulot, vous connaissez ces langues normalement...

    2) Si vous avez besoin de ce logiciel, je me demande comment vous avez fait pour rencontrer des gens dont vous ne parlez pas la langue.

    3) C'est vraiment un truc de geek. Les gens normaux aimeraient autant apprendre le Klingon que de faire les flans devant ce truc...
    lover posted the 05/28/2014 at 05:29 PM
    rickles apprendre le KLINGON , sorts de ce corps sheldon cooper
    shthwdthsrt posted the 05/28/2014 at 05:30 PM
    rickles ok ya des risques de dérive sur tout. Mais lol le manque dimmagination. Arrêtons d'être réfractaire de manière systématique a la technologie. Tu va nous peter une durite quand les IA vont débarquer? Bon courage :P
    cdviking posted the 05/28/2014 at 06:35 PM
    fullbuster ,.ne sois pas si pessimiste cette technologie robot comme traducteur avance a grand pas et la prochaine étape et bien sur d avoir une voix humaine la plus fluide possible du genre hal dans 2001Space Odyssey,... la réalité vs la fiction nous rattrape enfin.
    kidicarus posted the 05/28/2014 at 07:12 PM
    rickles

    1/ pas forcement, surtout quand tu étends ton activité à l'étrangé; là tu emploies un mec pour faire la traduction.
    d'ailleurs en inde tu as un chanteur qui dans leur langue, mais n'en parle pas un mot.

    2/ parce que il faut savoir parler le même langage pour faire des rencontres avec des étrangers? et se comprendre?
    C'est sur que c'est plus dure.

    3/ ça reste une aide quand on ne parle pas ou maitrise pas la langue à 100%.
    Bref, ça reste utiles.