Trails / Kiseki chronologie
profile
gunotak > blog
    tags : atlus xseed aksys localisation travail de dingue
    25
    Likes
    Who likes this ?
    draculax, soma67, eyrtz, artornass, hado78, anakaris, samofheart, fullbuster, wickette, mrponey, kenji, hayatevibritania, bayonetta, bjm, izanami, davenor, kenrock, shincloud, smartcrush, kayama, kenren, riuy, maxibesttof, amorphe, mooplol
    posted the 08/06/2013 at 08:06 PM by gunotak
    comments (20)
    gunotak posted the 08/06/2013 at 08:07 PM
    Purée traduire tout ce texte ...
    eyrtz posted the 08/06/2013 at 08:29 PM
    Un article très intéressant Gun
    gunotak posted the 08/06/2013 at 08:32 PM
    Merci beaucoup Eyrtz .

    Mettre les balises pour les couleurs devenaient pénible vers la fin
    anakaris posted the 08/06/2013 at 08:34 PM
    Excellent article, très bon boulot, bravo et merci!
    gunotak posted the 08/06/2013 at 08:37 PM
    Merci Anakaris
    wickette posted the 08/06/2013 at 08:39 PM
    Du bon boulot GG et merci gunotak
    gunotak posted the 08/06/2013 at 08:42 PM
    Merci Wickette
    mrponey posted the 08/06/2013 at 08:42 PM
    Good works ! Par contre ils commencent a devenir lourd de doubler les jeux en fr ses souvent ridicule !
    gunotak posted the 08/06/2013 at 08:51 PM
    Omso [Exp : 3893 - Niv : 39] publié le 06/08/2013 à 22:42
    Good works ! Par contre ils commencent a devenir lourd de doubler les jeux en fr ses souvent ridicule !


    Merci beaucoup Omso . En fait c'est plutôt en anglais les doublages vu que les éditeurs sont américains.
    akinen posted the 08/06/2013 at 09:27 PM
    Gros boulot. Mes félicitations. Surtout que le sujet est vraiment passionnant! On se rend compte du boulot monstrueux que cela représente. Tales of grace f est le jeu jap plus bavard auquel j'ai pû jouer, et maintenant je comprends que retranscrire les blagues amusantes et les situations "tranche du vie" a dû être super dur
    gunotak posted the 08/07/2013 at 06:15 AM
    Merci Akinen
    smartcrush posted the 08/07/2013 at 06:56 AM
    La trad est effectivement moyenne par endroits,, mais vu la quantité de texte je comprends un peu.
    Franchement à ta place je mettrais limite plutôt le texte original en anglais plutôt que de faire une semi traduction.
    Mais bon, ça c'est parce que j'aime quand le travail est bien fait plutôt qu'à moitié fini...
    Mais comme c'est en lien source, ça va pour tout le monde.

    et maintenant je comprends que retranscrire les blagues amusantes et les situations "tranche du vie" a dû être super dur


    Ou impossible plutôt.
    gunotak posted the 08/07/2013 at 06:58 AM
    C'est sûr qu'un texte d'original sera toujours mieux que sa version traduite.

    Ils ont une manière de parler différente de chez nous et on ne peut pas forcement comprendre certaines phrases propres de chez eux .

    Merci pour ton vote Sandy
    smartcrush posted the 08/07/2013 at 07:21 AM
    Non c'est plutôt le côté "google trad" qui fait de l'ombre et du tort à ta trad perso.
    gunotak posted the 08/07/2013 at 09:08 AM
    En tout cas, merci pour vos votes les gars .
    kenren posted the 08/31/2013 at 07:52 PM
    Merci pour cet article, c'est vraiment intéressant !

    J'ai bien aimé ce détail là :
    "Chez Atlus, souvent les traductions sont effectuées dans des tableurs Excel - une colonne de texte japonais, une autre pour la traduction en anglais et une autre pour la traduction anglaise remaniée, une version plus fluide et conversationnelle de la traduction brute."
    Je savais pas que ça marchait comme ça, c'est sympa de le savoir ^^

    Après, en lisant cet article, je pense vraiment que mon rêve restera à l'état de rêve. Je ne me sens vraiment pas capable de faire de la traduction de JRPG. En fait, je pense que la traduction ne me poserait pas trop de problème, mais les différentes adaptations à effectuer comme les jeux de mots et cie, je pense que ce ne sera pas possible pour moi :/

    Enfin bon, je trouverai sûrement ma place dans ce monde quand même ^^"
    gunotak posted the 08/31/2013 at 07:58 PM
    kenren ah, tu veux travailler dans le monde du jeu-vidéo ?

    Le plus important, c'est de savoir quelle vie on veut avoir plus tard et quel est le milieu où on se sent bien surtout.

    De mon coté , je n'aimes pas la littérature donc je ne me vois pas en écrivain en train de rester sur une chaise à écrire une histoire.

    Comme j'aimes bien en général tout ce qui est technologie, je fais d'abord des études comme technicien puis maintenant je ré-essaye de faire ingénieur industriel ( je vais tenter une "année passerelle" ).
    kenren posted the 08/31/2013 at 08:14 PM
    Bah, c'est difficile en fait, au début, je voulais faire pâtissier mais la seule école pour cet apprentissage dans mon coin c'était un lycée hôtelier, du coup, j'avais droit à de la cuisine (au sens large), du service en restaurant, etc... Bref, la cuisine était un univers trop stressant pour moi, du coup, adieu la pâtisserie.
    Ensuite, j'ai essayé l'informatique, vu que j'adore la technologie et que je bidouillais déjà quand j'étais jeune. J'ai voulu faire de la programmation, mais c'était pas pour moi non plus, j'avais le niveau, mais l'envie n'était plus là...
    Dernièrement, j'ai repris goût à l'anglais et j'me suis dit que je ferai bien carrière dans la traduction, vu que j'ai des facilités en anglais, et que j'avais envie d'apprendre le japonais (chose que je veux depuis un moment, mais que je ne fais toujours pas...). Mais là, ça m'a refroidit, clairement.
    Du coup, je ne sais plus du tout où j'en suis :/ J'ferai p'tet caissier tiens...

    Je ne suis pas fan non plus de la littérature, enfin, disons plutôt que je sais apprécier les belles œuvres mais que je n'ai clairement pas assez d'imagination et de culture pour pouvoir écrire quoi que ce soit.

    Tu aimes quoi dans la technologie ? Moi j'suis aussi fan de technologie ^^
    Et bien, je te souhaite bonne chance pour la suite de tes études alors, et j'espère que tu trouvera un boulot qui te convient par la suite
    gunotak posted the 08/31/2013 at 08:26 PM
    kenren je suis intéressé par la mécanique .

    Je pense essayer de trouver un robot à monter. Je penses que tu le sais déjà :

    -Je suis sorti "du lycée" ( en Belgique on dit : "de rhéto" ) en Juin 2006
    - 1 année préparatoire en Mathématiques
    - 1 année en ingénieur civil
    - 2 années en ingénieur industriel
    - 3 années en bachelier en Informatiques et Systèmes à finalité : automatisation.

    -Maintenant c'est parti pour 3 années d'ingénieur industriel à finalité : automatisation.

    A ce rythme j'aurais 28 ans quand je sortirai des études


    J'ai fait quelques montages en électronique + de la manipulation d'automates programmables de la marque Siemens avec le logiciel SIMATIC Manager + de la supervision avec InTouch pendant mes 3 années de bachelier .

    Malheureusement je ne sais pas créer moi-même les logiques de régulation en programmation :/ d'où ma continuation dans les études et pire que ça, je n'ai pas la pratique pour monter un boîtier électrique ( j'ai seulement eu de la théorie )
    kenren posted the 08/31/2013 at 08:38 PM
    Ah, ça a l'air assez fun comme truc ^^

    Bah, si t'as 28 ans à la fin de tes études mais que tu trouves un boulot qui te plait, c'est l'essentiel ^^ (pour ma part, c'est impensable, je déteste les études car trop générales jusqu'à la fin :/)