HS
Alors, c'est quelque chose qui peut paraître totalement dérisoire, mais je trouve quand même que c'est à noter.
La version longue du dernier film en date de Quentin Tarantino Les Huit Salopards devait sortir sur Netflix.
Seulement voilà, la version longue en question fait que Les Huit Salopards est séparé en plusieurs épisodes, comme une mini-série.
Le film est séparé en chapitres normalement, mais je le considère comme un long-métrage à part entière malgré tout. Du coup, voir cette façon découpée du film me dérange pas mal.
Et vous, qu'est-ce que vous en pensez ?

tags :
posted the 04/26/2019 at 12:25 PM by
greil93
Donc j'ai pas de jugement a posé sur cette version longue que je peux pas voir
greil93 Le film il a était remonté ? Il manque des passages ? En plus des scénes en plus, il y a des passages pas dans le même ordre ? Si c'est pas le cas, qu'est ce que tu t'en branle ? ^^
Les films en question dont déjà mis en ligne par Netflix pour le Canada depuis longtemps, avec donc la Version Quebecoise, et lors de leur mise a dispo en France, il ne font que rendre dispo le fichier déjà présent sur leur serveur plutôt que d'upload une version avec VFF...
calishnikov tu pourrais avoir une version belge comme pour certain DVD en promo et vendu dans le commerciale Auchan carrefour; et ça sans indication. Je ne suis pas sûr que ce soit très légal.
Pour netflix, c'est les loi française qui les bloque en terme d'expension et de diffusion et surtout les ayants droits de diffusion qui sont a qui par d'autres.
C'est pour ça que le catalogue film de netflix France est moins fourni que celui d'autres pays.
Ça va évolué, mais l'état français est lent et sous pression des canal + ou bien orange.
Mais les versions belges ne posent pas de soucis sur la VF, ils utilisent toujours le doublage "Parisian", la "VFF" et jamais la version "Québécoise".
A savoir qu'actuellement, pas mal d'éditeur font des éditions France/Benelux uniques (Disney, Warner...) ce qui fait qu'on as en France des éditions avec de magnifiques (ou pas) logo d'âge sur le devant de la jaquette, parce que c'est obligatoire en Belgique, et avec le double titre VF et VO (quand il est différent), parce que dans le Benelux il y a 2 langues (et la partie flamande utilise les titres VO).
La question mérite d'être posée. Mais je pense que Tarantino lui-même soit derrière ce découpage
Donc c'est pour ça que je parle de potentiel illégalité.
Je suis sûr que juridiquement parlant y un délit vu que ce n'est pas notifié et malgré que l'ayant droit soit le même; ton produit doit être conforme au produit de ton pays de vente, y a tromperie.
Et c'est vrai que normalement avec Maestricht il ne devrait pas avoir de problème de libre circulation de produit, c'est le cas sur le pays, dans la réalité c'est tout autre.
Si tu ne stipules pas, alors que le produit est différent au produit initialement distribué dans le pays, y a tromperie. Tu es obligé d'informer.
La prochaine fois, tu gardes ta petite réflexion pour toi.