L'impensable vient de se produire, Bandai Namco Entertainment Asia vient d'annoncer une traduction en anglais pour la version PlayStation 4 de Super Robot Taisen OG : The Moon Dwellers qui sortira dans plusieurs pays d'Asie tels que Singapour, la Malaisie, la Thaïlande, les Philippines et l'Indonésie. En revanche, il n'y a pas de détail à propos de la version PlayStation 3 du jeu. Tout comme au Japon, il est prévu pour sortir durant cette année 2016 dans tous ces pays. Le premier trailer du titre a été rediffusé avec des sous-titres en anglais afin de donner un aperçu de ce que cela donnera.
Ils ont déjà traduit le dernier Mobile Suit Gundam EXTREME VS-FORCE sur vita (d'ailleurs si quelqu'un connait la date de sortie car sur playasia c'est toujours marquer préco pour février 2016) et maintenant le nouveau super robot taisen, je pense qu'on peut espérer que sa deviennent une habitude, ca va changer la vie de les avoir en anglais
kabuki J'ai encore du mal à y croire, ça fait tellement longtemps qu'il n'y a pas eu un SRT traduit officiellement. J'espère que ça va permettre à la licence de venir en occident.
asakim
Ouais depuis la GBA ca date moi aussi j'ai du mal a y croire mais faut se faire une raison l'occident et l'asie en général ne sont plus négligeable
Aprés c'est réalisable pour les originals... pour les canonique malheuresement il y aura toujours des problème de droits d'exploitation... sauf pour Gundam géré uniquement par Namco-Bandai.
C'est les lords of elemental qu'il aurait fallu traduire aussi
kabuki Je pense que c'est l'état actuel du marché japonais (les jeux qui se vendent beaucoup moins que la décennie précédente) et le fait que certaines localisations inattendues de Bandai Namco qui ont plutôt bien marché qui les a motivé à faire une traduction pour ce nouvel OG.
Sinon, il n'y a pas que Gundam qui est géré par Bandai Namco dans les licences mais ce n'est pas le plus gros problème. Le principal obstacle dans la localisation des opus à licences reste Macross.
C'est un peu tard pour les Masou Kishin, ils auraient dû les traduire un peu à l'époque de leurs sorties, ça aurait peut-être pu éviter à Winkysoft de mettre la clé sous la porte.
eldren Tu vas pouvoir te lancer dans les OG maintenant.
asakim aaaah les fameux ayant droit de Macross ... d'ailleurs le dernier jeu Macross (shooting-rpg) sur PS3 est l'une de mes meilleurs expérience depuis trés longtemps avec cette licence (je suis gros fan en même temps et j'avais bien aimé les jeux sur PSP)
Si SD gundam est traduit là je pense que c'est zizcoptére dans la rue devant une école
raioh exactement....et s'il y a un jeu que j'aurais jamais cru débarquer chez nous, c'était bien lui ! Du coup ce SRT sera mien dès sa sortie...juste que je fasse gaffe de pas prendre la version jap
eldrick va pour jeu sympathique surtout que la trad anglaise était top et les combats bien funs bien que répétitives à la longue. Mais je comprends les fans qui d’adhérent pas.
testament J'y ai pensé mais y'aura peut-être l'anglais dans la version JP aussi, mais seulement si c'est la même version qui est commercialisé dans toute l'Asie, avec le choix entre le Japonais et l'Anglais dans les options. On aura surement plus d'infos là-dessus au moment de la sortie du jeu. Dans tous les cas, je vais prendre la version JP pour commencer.
Sinon, je suis pas trop fan des transcriptions des noms sur les images en anglais. Ils ont supprimé le "u" dans "Touya" et "Kouta" mais le laisse dans "Ryouto". J'ai du mal à saisir leur raisonnement (pareil pour "Katia" où ils ont mis "Katya"). Les transcriptions dans le trailer étaient bien plus corrects.
asakim J'espère aussi qu'on aura le choix de la langue, ça m'étonne même pas pour les noms, déjà que c'était le bordel avec MK, Cybuster, Cybaster, Psybuster....
testament Le site officiel a été mis à jour avec les images de Calvina et les autres qui ont été dévoilés la semaine dernière. Je préparerai l'article quand j'aurai un peu de temps dans la journée.
De mon côté, ce sera certainement un double achat (version JP + version EN) afin de soutenir la localisation.
Génial j'achèterais la version jap et asiatique dans ce cas
Cette excellente suprise ... qui laisse bon espoir pour le prochain gundam generation aussi day one pour les deux
Ouais depuis la GBA ca date moi aussi j'ai du mal a y croire mais faut se faire une raison l'occident et l'asie en général ne sont plus négligeable
Aprés c'est réalisable pour les originals... pour les canonique malheuresement il y aura toujours des problème de droits d'exploitation... sauf pour Gundam géré uniquement par Namco-Bandai.
C'est les lords of elemental qu'il aurait fallu traduire aussi
Sinon, il n'y a pas que Gundam qui est géré par Bandai Namco dans les licences mais ce n'est pas le plus gros problème. Le principal obstacle dans la localisation des opus à licences reste Macross.
C'est un peu tard pour les Masou Kishin, ils auraient dû les traduire un peu à l'époque de leurs sorties, ça aurait peut-être pu éviter à Winkysoft de mettre la clé sous la porte.
eldren Tu vas pouvoir te lancer dans les OG maintenant.
Si SD gundam est traduit là je pense que c'est zizcoptére dans la rue devant une école
Et dire qu'il a bidé et qu'on n'a pas eu la suite traduite
OMFG !
OMFG !
Enfin ils réalisent que c'est un potentiel marché qui va s'ouvrir à eux de traduire leurs SRT en anglais
Sinon, je suis pas trop fan des transcriptions des noms sur les images en anglais. Ils ont supprimé le "u" dans "Touya" et "Kouta" mais le laisse dans "Ryouto". J'ai du mal à saisir leur raisonnement