Petiot, je n'avais jamais vu la partie Saiyan, plus tard, quand j'ai enfin pu la voir, je n'avais pas reconnu Vegeta, d'une à cause du rendu flash fluo Disco, et ensuite la voix Les doublages AB
Doublage tragicomique que dire, mais à côté de ça, il ya du bon aussi dans nôtre VF. La version espagnole, elle, est pleine de bourdes aussi, par exemple en jap, sanohan peut s'exclamer pour dire: "je suis sangohan!!", ce qui se traduirait en jap; Sogohan-da!!! Eh ben les Espagnols ont tout bonnement nommé ce personnage Sangohanda comprenant que la dernière syllabe faiait partie du nom. Y'en a d'autres comme ça.... Rassurez-vous, on est pas les pires finalement.
La doublure des episodes Kai me fait bander personellement. Une compris majestueux entre les anciens doublages, et des dialogues bien mieux traduit, voir parfaitement traduit.
Moi je comprenais pas pourquoi Kaio disait a sangoku de ne pas utiliser sa technique plus de 2 fois, mais en vrai il disait de ne pas utiliser la technique à la puissance 2 ou plus. Une vraie merde cette traduction.
Pour Tenshinhan, si le mot "Kikōhō" leur paraissait trop barbare, alors pourquoi ne pas avoir traduit l'attaque par quelque chose comme "Canon dévastateur"...non: yayayayayaya!!!! :d
La voix de vegeta est immonde... on dirai un saiyabeen
What else ?
Jibnight : C'est devenu ma réplique culte
Des techniques imparables
Pourquoi vegeta avait un costume vert et orange?
ayayayayayayaya