description : Music Génération c'est le groupe portant sur la Musique.
Pop, rock, blues, RAP, RNB... Tout est présent !
A vous de faire vos propres selections !
Et comme on dit, LISTEN !
Quand j'ai envie de m'évader (souvent, donc), je fous ce genre de musique à fond (j'ai plusieurs disques de compil' de chants traditionnels studios et lives bretons, corses...). Dans la voiture, en partant au boulot, là où personne peut me casse les couilles!
Les légendes du chants traditionnels bretons modernes (comprenez par là post-70's) Tri Yann, Alan Stivell (ce dernier est d'origine Auvergnate, mais son père est du Morbihan et il a grandit dans cette superbe culture régionale), Dan Ar Braz, Gilles Servat et Armens interprètent en live la célébrissime ode ultra populaire bretonne: Tri Martolod (trois marins en français).
Créé par des marins au cour du XIXème siècle, cette musique devient nationalement populaire lorsque Stivell l'a réinterprète et l'arrange instrumentalement au milieux des années 60. Il crée une orchestration (harpe, violon, guitares, claviers, basse, batterie), une harmonisation et un arrangement (tempo, accords, suite harmonique...). D'ailleurs, il est drôle de savoir que lors de ces 1er concert, il avait ajoutée cette chanson à son répertoire je cite ''pour avoir le compte de chansons à faire en concert!''. Aujourd'hui, l'apparition de Tri Martolod en concert d'un artiste breton est quasiment systématique.
Cette musique me fout carrément les frissons, noble, magistrale, envoutante, dynamique, presque festive par rapport aux paroles qu'elle nous conte (dont je vous met une traduction plus bas), elle invite allégrement au voyage, au rêve, à vivre sa vie à 2000%... ! Écoutez la ferveur et la fièvre du public, complètement transporté et électrisé!
La version enregistrée notamment par Alan Stivell au début des années 1970 se présente comme suit. D'autres versions, dont celle de Tri Yann enregistrée à la même époque, sont plus longues. Le texte d'origine atteint 15 couplets.
Tri martolod yaouank... la la la...
Tri martolod yaouank i vonet da veajiñ (bis)
E vonet da veajiñ, gê!
E vonet da veajiñ (bis)
Gant 'n avel bet kaset... la la la...
Gant 'n avel bet kaset betek an Douar Nevez (bis)
Beteg an Douar Nevez, gê!
Beteg an Douar Nevez (bis)
E-kichen mein ar veilh... la la la...
E-kichen mein ar veilh o deus mouilhet o eorioù (bis)
O deus mouilhet o eorioù, gê!
O deus mouilhet o eorioù (bis)
Hag e-barzh ar veilh-se... la la la...
Hag e-barzh ar veilh-se e oa ur servijourez (bis)
E oa ur servijourez, gê!
E oa ur servijourez (bis)
Hag e c'houlenn ganin... la la la...
Hag e c'houlenn ganin pelec'h 'n eus graet konesañs (bis)
Pelec'h 'n eus graet konesañs, gê!
Pelec'h 'n eus graet konesañs (bis)
E Naoned er marc'had... la la la...
E Naoned er marc'had hor boa choazet ur walenn (bis)
Hor boa choazet ur walenn, gê
Hor boa choazet ur walenn (bis)
Traduction française
Trois jeunes marins tra la la... Trois jeunes marins s’en allant voyager
S’en allant voyager, S’en allant voyager
Conduits par le vent tra la la... Conduits par le vent jusqu’à Terre Neuve
Jusqu'à Terre Neuve, jusqu'à Terre Neuve
Près des pierres du moulin, tra la la... Près des pierres du moulin ils ont mouillé l’ancre
Ils ont mouillé l'ancre, ils ont mouillé l'ancre
Et dans ce moulin, tra la la... Et dans ce moulin il y avait une servante
Il y avait une servante, il y avait une servante
Et elle me demande, tra la la... Et elle me demande où nous avions fait connaissance
Où nous avions fait connaissance, où nous avions fait connaissance
À Nantes au marché, tra la la... À Nantes au marché nous avions choisi un anneau
Nous avions choisi un anneau, nous avions choisi un anneau
Nan parce que en fait justement Stivell à l'époque a pas été content du tout que Manau utilise des samples de son propre remix de la musique sans son autorisation, sachant que les sons de harpe qu'on entend dans sa version studio proviennent de la harpe que son père lui avait fabriqué avant de mourir.
spawnniiibri va mourir jeune petit con des banlieue qui brûle des voitures
Les Bretons on toujours tendance à tout s'approprier, c'est dingue !
Nan parce que en fait justement Stivell à l'époque a pas été content du tout que Manau utilise des samples de son propre remix de la musique sans son autorisation, sachant que les sons de harpe qu'on entend dans sa version studio proviennent de la harpe que son père lui avait fabriqué avant de mourir.
spawnniiibri va mourir jeune petit con des banlieue qui brûle des voitures
La version de Tri Yann est pour nous (les nantais) la meilleure version. Perso j'ai une petite prévérence pour la version de nos amis Helvètes
anakaris : si t'es fier d'être breton, alors ta sonnerie de portable c'est obligatoirement ça : http://www.youtube.com/watch?v=C_f8mY5zFrA
anakaris : Honte à toi de préférer etre corse que Espagnol xD
Breizh Daviken!
http://youtu.be/b7HKktNbUCQ