J'ai bien aimé la vidéo, elle est drôle, elle est dynamique, je partage parce que j'ai rien à faire d'autre et puis j'serai en vacance dans 1H alors j'fais c'que j'veux
En vacances ? Y en a qui ont de la chance
Profites bien. Moi comme un bon chômeur, je vais encore bosser tout l'été.
J'aurais peut-être des vacances vers noël… Peut-être…
les mots utilisé dans cette vidéo sont plus ou moins discutable, les noms propres sont torturés quelque soit la langue ou la nation (y a qu'à voir Djane Dudjardine), y aussi les existant toute les langues et ne provenant pas de l'anglais comme "super", y a des trucs bien plus mal prononcé comme Heart ou Iron.
mais c'est aussi en grand partie de la faute des doubleurs qu'on prononce mal l'anglais. Genre, CIA, FBI. Par contre, cette vidéo pourrait être faite avec n'importe quelles langues pas seulement anglais américain/français. Anglais/anglais américain pour commencer
Un anglophone de naissance écorché aussi le français, On n'utilise pas de la même façon les muscles parler
Désolé mais por connaître la prononciation des mots, il fait écrire en phonétique. Les prononciations que tu offre, en plus de pas être claires, sont fausses en accent anglais ou français.
Ensuite, il y a une variété immense de prononciations de l'anglais qui sont toutes correctes. Le Frenchie n'en faisant pas partie, auffe coursse.
Il y a aussi "THUG", qui ne se prononce pas "TEUG".
Ou encore "LOSER" et "LOSE", que beaucoup confondent avec "LOOSER" et "LOOSE", alors qu'ils ne se prononcent pas pareil et ne veulent pas dire la même chose.
Ta remarque est sans doute la plus pertinente. On ne parle pas de son en phonétique mais de muscles, de langue, de dents, de lèvres, de pharynx, larynx, de vocalisation, de silence et de souffle. Chercher à parler de sons est vain si on n'apprend pas à les produire. Apprendre reconnaître les sons demande aussi de forcer l'objectivité de l'écoute chez certains qui n'entendent que ce qu'ils VEULENT entendre, parce qu'il ont ont croyance et une foi absolues en l'écrit.
Et moi j'ai étudié et travaillé ET enseigné dans les îles britanniques (je leur apprenais le français et je les reprenais en anglais aussi), pas à Londres, là où on parle français ou arabe ou russe mais pas anglais...
J'ai une licence d'anglais et je suis diplômé de master de traduction. Je suis traducteur professionnel spécialisé dans l'audiovisuel. Je sais mieux que toi nanananère.
Que ce soit de l'anglais Américain, British, New Zélandé, Australien etc etc, de toute façon la prononciation n'est pas la même alors ce débat n'a même pas lieu d’être. Juste un exemple, "Better" se prononcera "Beder" en Americain, "Béteur" dans certaine partie de l'Angleterre et "Bé-eur" dans ce même pays. Alors bon... Allez tiens! Je le double fist au passage.
J'ai dit patate parce que j'ai cru que tu connaissais la règle mais que tu l'avais dite à l'envers, comme quand on a les bons mots mais qu'on les mélange ("bite" au lieu de "marc"... à 4 lettres près on est excusé.)
Mais en fait, c'est autre chose. La longueur des voyelles est une chose encore différente, moi je pensais que tu posais la question des terminaisons. En effet, j'ai eu tort de démarrer au quart de tour.
Attention, ne pas croire que les variétés de l'anglais sont scindées par l'océan Atlantique. C'est faux. Les accents britanniques et irlandais et les accents américains sont... les mêmes. J'ai passé un semestre à souffrir et j'ai dû placer les accents sur une carte en les écoutant pour mon partiel, alors j'ai assez souffert pour que l'idée d'une telle distinction me fasse grincer des dents. Exemple : les séries américaines débiles présentent des accents new-yorkais ou californiens, et il y a aussi un phénomène qu'on a appelé le "transatlantic accent" qui était un faux accent qui était censé mélanger les deux (comme s'il n'y avait deux accents à mélanger) et qui est un pur produit hollywoodien. Il y a aussi les acteurs américains spécialisés dans l'accent british, qui le font très bien mais qui on l'accent "BBC English", l'accent "melting-pot" britannique, celui diffusé par l'avènement de la télévision, un peu comme chez nous on n'entend plus les spécificités régionales.
De plus, même dans leur vocabulaire, les anglophones sont de plus en plus envahis par des américanismes et des emprunts de l'australien et du canadien, etc...
Il est vain de croire qu'on peut faire le tri en tant qu'amateur entre ce qui est une prononciation "british" et une pronociation "américaine".
C'est un dictionnaire simpliste qui véhicule l'idée simpliste (et inextricablement FAUSSE) que cette différence entre les deux prononciations tient à un supposé accent américain face à un supposé accent britannique. Il y a autant de locuteurs américains que britanniques qui prononceront ce mot de l'une ou de l'autre façon.
Ce n'est pas parce que "çay" écrit que "çay" vrai.
Mais il est impossible, de nos jours, de faire comprendre que le relativisme ne signifie pas le nihilisme.
Ce n'est pas parce qu'il ne faut pas croire tout ce qu'on lit que tout ce qu'on lit est faux. Là, tu auras plus de chance d'entendre un "a:" long en Angleterre, au sud de Londres, le Kent, par exemple, tandis que le "Unchwardid" machin chose là (humour) sera sur Fox News, peut-être.
emryx
Tu ne dis pas le contraire parce que tu as l'impression que je dis la même chose que toi, alors que non.
Ces deux prononciations sont différentes parce que deux personnes les prononcent.
Il faut aussi se dire que ce n'est pas parce qu'il y a deux catégories que les deux catégories sont faites pour différer.
Si tu entends des différences notables entre les deux, c'est peut-être parce que
1) Ce ne sont pas les mêmes personnes
2) Tu cherches à trouver une différence là où il n'y en a pas.
La version américaine, ici, et je parle bien d'ici, semble non pas prononcer un quelconque R mais atténuer le T de "-ted".
Il faut aussi réaliser qu'un accent n'est pas la même chose qu'une variété. Comme la différence entre erreur et alternative.
C'est un "id" court dans les deux cas.
Je finirai par dire qu'en cours de phonétique, on nous a "cassés". On nous a cassés pour qu'on arrête de superposer nos croyances à notre perception. La distinction manichéenne entre l'anglais britannique et l'anglais américain est une croyance quasi religieuse qu'il faut bannir, car comme la religion elle est absolutiste, contraignante, obscurantiste et mensongère. Il faut tolérer les catégories préfabriquées, mais pas y croire comme parole divine. De même la grammaire n'est qu'une liste de croyances basées sur l'interprétation de phénomènes linguistiques, la distinction entre accents clairement fait référence à une réalité ressentie mais qui n'a pas la force de vérité capable de résister à un examen minutieux et objectif.
On en arrive à avoir des Frenchies qui vont dire : "Jeuy parle mal mais çay parce que moi jeuy parle l'anglay amayricain."
Et dans celui-ci, la seule différence est le déplacement de l'accent tonique dans la version "américaine", ce qui est faux puisque l'accent tonique ne se déplace pratiquement jamais, surtout pas dans une forme de dictionnaire non marquée et sans contexte.
Je t'ai renvoyé à l'alphabet phonétique, ce qui vaut tous les arguments. Mais je te l'accorde, c'est plus difficile de prouver que quelque chose n'existe pas, plutôt que son existence.
/ðə, ði/ n'est ni "ze" ni "zi" ni "za" ni "de" ni "di" ni "da". C'est /ðə, ði/.
Quand tu prononces comme tu as l'air de l'étranger de service. C'est comme quand les Espagnols te parlent d'un truc "ESSpécial". C'est pas ESSpécial, c'est "spécial".
C'est pas "deu", c'est "ðə".
Donc voilà, puisque tu ne sais pas lire, je te fous le nez dedans.
Je pense aussi que ton niveau de troll à venir comme une hyène montre bien tous les efforts intellectuels que tu mets à nier d'avoir tort.
Ce n'est pas grave d'avoir un accent. C'est grave de revendiquer l'inverse, quand on ne sait pas s'y prendre.
Profites bien. Moi comme un bon chômeur, je vais encore bosser tout l'été.
J'aurais peut-être des vacances vers noël… Peut-être…
les gens prononce "ZEU" alors qu'il faudrait dire "DEU"....moi ça m'rend ouf.
bonus, il y a les récents encore "CUT" en frenglish c'est "keut", mais il faut dire "Kat"
le WTF en frenglish qui est devenu une habitude depuis que la vo est devenu à la mode. What Zeu FEUk....alors qu'il faudrait dire...what Deu Fack
dite pas à un Anglais que vous aimez "Hulk" ...parceque eux, ils connaissent juste "HALK".....bon si vous voulez être drôle faite le
alors que CIA on le prononce en francais
mais c'est aussi en grand partie de la faute des doubleurs qu'on prononce mal l'anglais. Genre, CIA, FBI. Par contre, cette vidéo pourrait être faite avec n'importe quelles langues pas seulement anglais américain/français. Anglais/anglais américain pour commencer
Un anglophone de naissance écorché aussi le français, On n'utilise pas de la même façon les muscles parler
Désolé mais por connaître la prononciation des mots, il fait écrire en phonétique. Les prononciations que tu offre, en plus de pas être claires, sont fausses en accent anglais ou français.
Ensuite, il y a une variété immense de prononciations de l'anglais qui sont toutes correctes. Le Frenchie n'en faisant pas partie, auffe coursse.
emryx
Bien sûr que si, patate ! Enfin, je parle que du "id" final, parce qu'il n'y a pas de son "r".
Ça promet des belles perles ce topic...
Ou encore "LOSER" et "LOSE", que beaucoup confondent avec "LOOSER" et "LOOSE", alors qu'ils ne se prononcent pas pareil et ne veulent pas dire la même chose.
j'crois pas non. j'ai vécu à londres un bon moment donc bon à moins de lire de travers, ça va être dure de me contredire sur ce coup
en plus j'ai écris en phonétique ou j'ai essayer de m'en rapprocher, donc bon c'est facile de critiquer en attendant t'as pas proposer mieux.
Ta remarque est sans doute la plus pertinente. On ne parle pas de son en phonétique mais de muscles, de langue, de dents, de lèvres, de pharynx, larynx, de vocalisation, de silence et de souffle. Chercher à parler de sons est vain si on n'apprend pas à les produire. Apprendre reconnaître les sons demande aussi de forcer l'objectivité de l'écoute chez certains qui n'entendent que ce qu'ils VEULENT entendre, parce qu'il ont ont croyance et une foi absolues en l'écrit.
docbrown
Et moi j'ai étudié et travaillé ET enseigné dans les îles britanniques (je leur apprenais le français et je les reprenais en anglais aussi), pas à Londres, là où on parle français ou arabe ou russe mais pas anglais...
J'ai une licence d'anglais et je suis diplômé de master de traduction. Je suis traducteur professionnel spécialisé dans l'audiovisuel. Je sais mieux que toi nanananère.
C'est un "i" court, plus proche du "èd" que du "id" forcé qu'on entend partout.
Ils nous broutent les couilles avec leur fucking langage ces raclures d'anglo-saxon useless
Bien sûr que si peut-être, mais chez les british alors, pas chez les américains en tout cas.
J'ai dit patate parce que j'ai cru que tu connaissais la règle mais que tu l'avais dite à l'envers, comme quand on a les bons mots mais qu'on les mélange ("bite" au lieu de "marc"... à 4 lettres près on est excusé.)
Mais en fait, c'est autre chose. La longueur des voyelles est une chose encore différente, moi je pensais que tu posais la question des terminaisons. En effet, j'ai eu tort de démarrer au quart de tour.
Attention, ne pas croire que les variétés de l'anglais sont scindées par l'océan Atlantique. C'est faux. Les accents britanniques et irlandais et les accents américains sont... les mêmes. J'ai passé un semestre à souffrir et j'ai dû placer les accents sur une carte en les écoutant pour mon partiel, alors j'ai assez souffert pour que l'idée d'une telle distinction me fasse grincer des dents. Exemple : les séries américaines débiles présentent des accents new-yorkais ou californiens, et il y a aussi un phénomène qu'on a appelé le "transatlantic accent" qui était un faux accent qui était censé mélanger les deux (comme s'il n'y avait deux accents à mélanger) et qui est un pur produit hollywoodien. Il y a aussi les acteurs américains spécialisés dans l'accent british, qui le font très bien mais qui on l'accent "BBC English", l'accent "melting-pot" britannique, celui diffusé par l'avènement de la télévision, un peu comme chez nous on n'entend plus les spécificités régionales.
De plus, même dans leur vocabulaire, les anglophones sont de plus en plus envahis par des américanismes et des emprunts de l'australien et du canadien, etc...
Il est vain de croire qu'on peut faire le tri en tant qu'amateur entre ce qui est une prononciation "british" et une pronociation "américaine".
docbrown
Je voudrais bien te faire un mea culpa mais tu as quand même tort, "duh"
En tout cas, ça a bien d'être le cas.
En tout cas pour celui-là.
C'est un dictionnaire simpliste qui véhicule l'idée simpliste (et inextricablement FAUSSE) que cette différence entre les deux prononciations tient à un supposé accent américain face à un supposé accent britannique. Il y a autant de locuteurs américains que britanniques qui prononceront ce mot de l'une ou de l'autre façon.
Ce n'est pas parce que "çay" écrit que "çay" vrai.
Mais il est impossible, de nos jours, de faire comprendre que le relativisme ne signifie pas le nihilisme.
Ce n'est pas parce qu'il ne faut pas croire tout ce qu'on lit que tout ce qu'on lit est faux. Là, tu auras plus de chance d'entendre un "a:" long en Angleterre, au sud de Londres, le Kent, par exemple, tandis que le "Unchwardid" machin chose là (humour) sera sur Fox News, peut-être.
Je ne dis pas le contraire
Tu ne dis pas le contraire parce que tu as l'impression que je dis la même chose que toi, alors que non.
Ces deux prononciations sont différentes parce que deux personnes les prononcent.
Il faut aussi se dire que ce n'est pas parce qu'il y a deux catégories que les deux catégories sont faites pour différer.
Si tu entends des différences notables entre les deux, c'est peut-être parce que
1) Ce ne sont pas les mêmes personnes
2) Tu cherches à trouver une différence là où il n'y en a pas.
La version américaine, ici, et je parle bien d'ici, semble non pas prononcer un quelconque R mais atténuer le T de "-ted".
Il faut aussi réaliser qu'un accent n'est pas la même chose qu'une variété. Comme la différence entre erreur et alternative.
C'est un "id" court dans les deux cas.
Je finirai par dire qu'en cours de phonétique, on nous a "cassés". On nous a cassés pour qu'on arrête de superposer nos croyances à notre perception. La distinction manichéenne entre l'anglais britannique et l'anglais américain est une croyance quasi religieuse qu'il faut bannir, car comme la religion elle est absolutiste, contraignante, obscurantiste et mensongère. Il faut tolérer les catégories préfabriquées, mais pas y croire comme parole divine. De même la grammaire n'est qu'une liste de croyances basées sur l'interprétation de phénomènes linguistiques, la distinction entre accents clairement fait référence à une réalité ressentie mais qui n'a pas la force de vérité capable de résister à un examen minutieux et objectif.
On en arrive à avoir des Frenchies qui vont dire : "Jeuy parle mal mais çay parce que moi jeuy parle l'anglay amayricain."
Et dans celui-ci, la seule différence est le déplacement de l'accent tonique dans la version "américaine", ce qui est faux puisque l'accent tonique ne se déplace pratiquement jamais, surtout pas dans une forme de dictionnaire non marquée et sans contexte.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Anglais_de_Boston
/>
Ici, on explique que l'accent du nord-est des Etats-Unis ressemble au moins sur un point (le r) à ce qu'on suppose être une prononciation british, ce qui fait voler en éclat la distinction supposée de ton exemple (que je n'accepte même pas après écoute).
/ðə, ði/ n'est ni "ze" ni "zi" ni "za" ni "de" ni "di" ni "da". C'est /ðə, ði/.
Quand tu prononces comme tu as l'air de l'étranger de service. C'est comme quand les Espagnols te parlent d'un truc "ESSpécial". C'est pas ESSpécial, c'est "spécial".
C'est pas "deu", c'est "ðə".
Donc voilà, puisque tu ne sais pas lire, je te fous le nez dedans.
Je pense aussi que ton niveau de troll à venir
Ce n'est pas grave d'avoir un accent. C'est grave de revendiquer l'inverse, quand on ne sait pas s'y prendre.