description : Eiyuu Densetsu ou Legend of Heroes est une série de Rpg comprenant une dizaine d'épisodes, créée en 1989 par Falcom.
Les différents jeux sont sortis sur plusieurs plate-formes, cependant la psp et le pc prédominent globalement. La Ps Vita accueille les versions évolution ainsi que le les derniers opus. La Ps3 est également concernée par ces derniers.
La moitié de ces titres a été localisé, mais le processus est long, principalement à cause des ventes plutôt médiocres et de la quantité de texte à traduire.
Au Japon la série rencontre tout de même un certain succès, d'autant plus que la qualité des titres s'améliore au fur et à mesure.
Consigne : pour AGRANDIR l'image, il suffit de cliquer dessus.
Souvenez-vous, il y a quelques mois je vous avais parlé du script de la trilogie Sora no Kiseki.
(cfr article où j’ai ajouté récemment des images supplémentaires)
Maintenant , parlons du script de la suite de cette trilogie à savoir Zero no Kiseki Evolution.
Voici à quoi ressemble la taille du script :
Il contient les dialogues des protagonistes , des antagonistes et des PNJ (Personnages Non Jouables) qui seront enregistrés
--------------------------------
Comment expliquer les raisons de cette taille ?
En réalité, en plus de contenir les lignes de dialogues qui doivent être enregistrées, il y a aussi la description de l’environnement qui peut être composée de :
- Type (si on est dans un combat ou si on participe à un événement historique)
- Numéro de série (code technique identifiant lorsque la ligne est joué)
- Nom de fichier de la voix
- Nom du personnage
- Note de la situation
- Effet (s'il y a un effet utilisé comme écho ou de distorsion de la voix)
Etc...
Sur ces 2 images on a un exemple de contenu d’un script en général (ce n'est pas celui de Zero no Kiseki Evolution) pour l’enregistrement des voix :
Maintenant décrivons l'environnement de la série Kiseki.
Pour commencer voici une carte représentant :
le royaume de Liberl et L’état de Crossbell
Comme vous pouvez le constater, la taille du monde est gigantesque.
Prenons par exemple le royaume de Liberl :
On peut compter 5 régions avec environ 5 villes + les villages.
Donc imaginez le nombre de PNJ sachant que tous ont des dialogues qui peuvent changer suivant les événements.
Pourquoi j’en parle ?
Regardons maintenant ces 2 images (la ville et l’état) de Crossbell.
L’état de Crossbell
La ville de Crossbell
Comparé à Liberl où les dialogues changent par région, ici c’est tout l’état de Crossbell qui en est affecté à savoir la ville + les alentours (Almorica, Maintz, les deux postes-frontières et St Ursula Medical College) :
Tous les PNJ changent de dialogues après un événement
Il faut noter aussi qu’en dépit de la petite taille de l’état de Crossbell comparée au royaume de Liberl, ce « petit » état est très peuplé.
Bien entendu, il ne faut pas oublier que certains dialogues peuvent s'avérer longs.
Pour terminer une petite vidéo montrant le script et une autre montrant des dialogues doublés :
. Et puis , à ma connaissance , seuls les scénario books de la trilogie Sora no Kiseki sont mis en vente ( + les legend of heroes précédents je crois) .
Et on s'étonne pourquoi les éditeurs occidentaux fuient cette série ( excepté Xseed qui s'est tué à la tâche pour traduire le tout 1er de la trilogie Sora no Kiseki (Trails in the Sky)) .
intérêssant, je me posais la question sur la taille du script d'un jeu et du temps que ça pouvait prendre en moyenne, je vois que c'est encore plus épais que ce je pensais ^^.
Il faut vraiment applaudir les scénaristes dans le jeu vidéo parce que vraiment c'est un gros boulot qui se fait pas juste comme ça.
Oui. Purée, j'ai dû faire beaucoup de recherches
Je connaissais déjà
Non , n'exagères pas
Après j'ai voulu chercher d'autres photos pour bien confirmer qu'il s'agit du script de Zero no Kiseki Evolution.
Ca doit coûter un rein pour se procurer un script pareil O_o
Et on s'étonne pourquoi les éditeurs occidentaux fuient cette série ( excepté Xseed qui s'est tué à la tâche pour traduire le tout 1er de la trilogie Sora no Kiseki (Trails in the Sky))
Il faut vraiment applaudir les scénaristes dans le jeu vidéo parce que vraiment c'est un gros boulot qui se fait pas juste comme ça.