C'est l'époque où les doubleurs s'en battaient les c**illes de l'histoire, de la série et de sa cohérence. Je me souviens d'un épisode où le narrateur commence par dire que Son Gohan est mort, alors qu'il parle de Son Goku ...
J'ai noté un réel effort sur le doublage FR de DBS, surtout la traduction des blagues.
Ça fait plaisir de voir autant de posts sur Dragon Ball, c'est le retour de notre enfance et du hype un peu, en ce moment. Merci Toriyama.
C'est la traduction qui était à chier sur DBZ, je me souviens de l'épisode ou Goku fait son Kaioken face à Ginyu et celui est choqué de les chiffres sur son scooter :" 7000, 8000, 9000, 10000, c'est pas possible" sachant que Vegeta, en arrivant sur terre, avait autour de 18 000, ils avaient juste oublié un zéro.
C'est pourtant bien connu que l'adaptation des animés a cet epoque etait calamiteuse, ils en avaient juste rien a foutre, entre les dialogues sans queue ni tete, les voix qui changaient d'un épisode a un autre (parfois pendant le meme episode), les adaptations de nom du japonais en francais, les censures sauvages (certains épisodes fesaient 15 voire 13 minutes !) et j'en passe
Et pourtant la VF de DBZ est ma version préférée, peut être par nostalgie, mais surtout parce que les voix exubérantes des personnages leur donnaient un cachet très particulier, Friezer, Petit Cœur et Vegeta par exemple. La VF donne une ambiance kitch et dramatique, tandis que la VO est toujours dans l'épique.
Pour moi c'est un peu comme Sergio Leone qui choisissait des acteurs avec des gueules bien marquées pour ses western spaghettis, c'était pour leur donner cette ambiance si particulière, exubérante.
Content ?
J'ai noté un réel effort sur le doublage FR de DBS, surtout la traduction des blagues.
Ça fait plaisir de voir autant de posts sur Dragon Ball, c'est le retour de notre enfance et du hype un peu, en ce moment. Merci Toriyama.
Ben de ce que je me souviens, c'étaient là bien les voix que j'entendais dans ma jeunesse lorsque je regardais DBZ.
mais bien sur...
Bin pourtant en l’occurrence là c’est bien d’abord la traduction qui est à chier.
Tu remplaces kameha par « lumière mes couilles » forcément c’est pas la même.
Si ca vous intéresse il y a un site qui répertorie toutes les absurdités des épisodes de DBZ : http://www.dragon-ball-z.eu/eps/dbz.php
Certaines sont a pleurer de rire, tu te demande comment ca a pu passer.
Pour moi c'est un peu comme Sergio Leone qui choisissait des acteurs avec des gueules bien marquées pour ses western spaghettis, c'était pour leur donner cette ambiance si particulière, exubérante.