Bandai Namco a diffusé en milieu de semaine le second épisode de la radio web Nekketsu ! Hichuu ! Voice Supalog ! pour Super Robot Taisen OG Saga : Masou Kishin F - Coffin of the End. Ce programme est animé comme d'habitude par Hikaru Midorikawa (doubleur du personnage Masaki Andoh), Takanobu Terada (producteur de la série Super Robot Taisen) et Michitarou Hara (assistant d'Aoni Production). C'est Kikuko Inoue, la doubleuse du personnage Tyutti Norrback, qui les a rejoint en tant qu'invitée spéciale cette fois. Par ailleurs, les journalistes du Famitsu ont testé le jeu et publié la note dans le numéro de cette semaine. Elle est visible à la fin de cet article, juste après le scan du magazine. Pour rappel, le dernier opus de la série des Masou Kishin sortira dans la semaine qui suit (le 28 Août 2014) au Japon.
--------------------------
Ils commencent par se présenter en reprenant le délire sur les âges du précédent épisode. Midorikawa se présente en disant qu'il a 23 ans, Terada lui dit qu'il en a 22 et Hara affirme qu'il a 32 ans en précisant qu'il est toujours célibataire. Midorikawa rajoute ensuite que ce programme est réalisé par des personnalités vraiment jeunes. Il déclare également que la jeunesse est la première chose à qui vient à l'esprit avec "Nekketsu" "Hichuu". Hara répond à cela en disant que ça peut toujours le faire même à la trentaine. Terada réfléchit de son côté et se demande s'il était déjà entré dans la société à l'âge de 22 ans, ce qu'il confirme après réflexion. Hara le reprend et affirme que lorsqu'il avait la trentaine, Terada dormait très peu et restait souvent au boulot, ce que ce dernier valide de suite. Midorikawa reprend la parole et déclare que le premier invité était vraiment vif. Hara lui répond que ça fait une semaine mais qu'on ressent toujours l'énergie, Midorikawa dit que c'est justement ce qui est bien. Ce dernier résume ensuite en disant qu'ils ont invité une personne éclatant de jeunesse dès le départ pour le chapitre F de la radio, et que pour le second épisode également... (il s'arrête un court instant de parler) Hara brise ce vide en disant que le second invité est du même niveau. Midorikawa est tout à fait d'accord avec lui et déclare que ce guest est effectivement éclatant de jeunesse. Il rajoute qu'on ressent vraiment bien la vie dans cette radio, Hara dit en rigolant que le thème de la radio pour ce chapitre F est justement la vitalité. Midorikawa continue en disant qu'il pensait être encore jeune avec ses 23 ans mais qu'il va faire de son mieux pour ne pas perdre face à l'invité.
Un peu plus tard, Midorikawa introduit l'invité spécial de cet épisode qui est Kikuko Inoue, la doubleuse du personnage Tyutti Norrback. Elle se présente en disant qu'elle a 17 ans, ce qui est justement une blague récurrente de la doubleuse depuis de nombreuses années maintenant. Pour réagir à ce gag, ils répondent avec le traditionnel "oi oi !" à l'exception de Midorikawa, ce qu'elle lui fait remarquer immédiatement en rigolant. Un peu étonné, ce dernier demande pourquoi il faut le dire, Hara se marre en disant qu'il ne pensait pas que quelqu'un s'y opposerait. Inoue reprend en expliquant que s'ils ne le disent pas, ça lui mal au cœur. Midorikawa demande avec une voix calme son état (santé) va mal, elle rigole et répond que ce n'est pas ça. Il lui demande donc de répéter en disant qu'il va réagir cette fois. Elle se présente à nouveau en précisant qu'elle a 17 ans et Midorikawa réagit exprès en disant "Desuyone !" (qui peut se traduire par "en effet" dans ce cas) d'un air ironique pour plaisanter, ce qui fait bien rire les autres. Il dit ensuite qu'il a 6 ans de plus qu'Inoue (toujours dans le délire des âges) mais qu'elle n'a pas en soucier et lui demande d'agir de façon naturelle. Midorikawa indique également qu'elle est la seule à être aussi jeune dans le groupe ("juudai" qui désigne les jeunes entre 10 et 19 ans), Hara répond qu'elle est effectivement la seule à être de cette âge dans le casting pour ce jeu, Inoue leur demande/supplie d'arrêter avec le délire et ils se marrent. Midorikawa redevient sérieux et déclare que lorsqu'il l'a présenté, ça lui a paru bizarre de dire "le rôle de Tyutti Norrback" puisqu'il n'a pas l'habitude de dire le nom de famille du personnage. Inoue répète le nom "Norrback" en réfléchissant et trouve que c'est un nom cool. Hara explique que Terada et lui font partie des personnes qui touchent au script, ils se souviennent donc bien de ce nom. Midorikawa dit cependant qu'habituellement de leur point de vue (celui des doubleurs) et avant de terminer sa phrase, Hara le reprend et confirme qu'effectivement il n'y a que son prénom "Tyutti" dans les répliques qu'ils ont l'habitude de prononcer. Midorikawa plaisante ensuite en disant que ça ressemble à "Jakkan Tyutti All back" (il fait référence à la coupe de cheveux) et ça part dans un petit délire. Un court instant plus tard, Midorikawa demande c'était y'a combien d'années, 18 ans ? Terada continue sa phrase en expliquant que c'était dans 4th Super Robot Taisen S qu'ils ont enregistré les voix pour la première fois, en 1995 (la version S du 4 est sorti en Janvier 1996 mais il doit faire référence au moment où les voix ont été enregistrés). Midorikawa affirme que c'est le travail de toute une vie pour Inoue qui n'a que 17 ans, Hara dit en rigolant que ça a commencé lorsqu'elle était encore dans le ventre de sa mère. Midorikawa continue en déclarant qu'il doit y avoir des personnages avec lesquelles elle a fait beaucoup de route mais que ce rôle reste tout même très long. Inoue raconte ensuite qu'elle se rappelle toujours du moment où elle a reçu le rôle de Tyutti, elle voulait justement faire ce genre de personnage. C'était vraiment tombé juste au moment où elle désirait un personnage blond de type grande sœur, elle se rappelle avoir pensé que c'était "un rôle superbe" et avoir été très contente à l'époque. Hara prend la parole et dit que c'est probablement parce que c'est un personnage de type grande sœur qui est en général admiré par les jeunes hommes. Terada dit cependant que toutes ses répliques étaient des cris, ce qui fait bien rire Inoue, Hara le reprend cependant en disant que c'était des cris dans le style d'une grande sœur. Inoue confirme que c'était effectivement le cas la première fois. Après un court instant de vide, Terada raconte que quelques années après cela, ils avaient fait chanter le thème de Tyutti à Kikuko Inoue. Il affirme qu'il s'en souvient très bien, l'enregistrement avait été effectuée le 16 février, ce qui surprend un peu les autres. Il revient sur le délire de l'âge en disant que la jeune Inoue de l'époque avait apporté du chocolat aux membres du staff lors de l'enregistrement, il s'était donc dit que c'était une petite fille sensible. Hara suggère qu'elle devait avoir 3 ans à l'époque, Terada réfléchit et dit qu'elle devait effectivement avoir cet âge-là (ce qui correspond au gag de ses 17 ans puisque l'enregistrement a été fait en 2000), Inoue leur demande d’arrêter et de revenir à la discussion. Terada continue en expliquant qu'il avait rapporté le chocolat au studio, qu'il s'en était vanté aux membres du staff et qu'il l'avait conservé dans le frigo jusque juste avant la date d'expiration. Inoue rigole et dit que cela lui fait plaisir d'entendre cela. Midorikawa déclare que c'est compréhensif d'être aussi touché par le cadeau d'une petite fille comme ça et il en imite une qui donne du chocolat pour plaisanter. Après les rires, Terada rajoute qu'elle est vraiment talentueuse en tant que doubleuse malgré son jeune âge. Midorikawa reprend ensuite la parole pour demander quelque chose, il trouve qu'un thème chanté dans un jeu il y a 14 ans lui semble quelque chose de très rare et qu'il est vraiment étonné qu'ils l'ont fait. Il demande si ça se faisait vraiment à l'époque dans les jeux, il précise que c'était logique dans les animés, mais qu'il trouve ça étrange pour un jeu de l'époque. Terada et Hara confirme que c'était effectivement rare pour les jeux à l'époque, Hara précise qu'ils l'ont fait juste un peu avant d'introduire les sons dans le jeu. Terada rajoute qu'il ne s'en rappelle pas très bien mais que c'est probablement après qu'Inoue a doublé à deux reprises Tyutti qu'ils lui ont demandé de chanter son thème. Il explique ensuite que c'est qu'à partir de 2010 qu'elle a repris ce rôle, lorsque la série a redémarré. Toutefois, il précise qu'elle a également effectué d'autres rôles dans les autres Super Robot Taisen entre temps, pour des personnages issus de Gundam ou Macross par exemple. Il dit que c'est une doubleuse qui a pas mal de liens avec cette série de jeux, ce qu'elle confirme de suite. Terada rajoute que la plupart de ses répliques ne sont que des cris, ce qui la fait rire. Il continue en expliquant que c'est plutôt logique puisqu'ils n'enregistrent que les répliques pour les scènes d'attaques (à quelques exceptions près) dans les Robot Taisen. Hara en profite pour dire qu'il pense justement à chaque fois qu'il aimerait pouvoir faire enregistrer des scènes de discussions normales. Inoue affirme cependant que les répliques augmentent de plus en plus, Hara confirme que c'est effectivement le cas et précise qu'ils doublent les courtes scènes qui apparaissent lorsqu'on arrête la partie en cours (lorsqu'on sauvegarde rapidement). Néanmoins, Hara insiste sur le fait qu'il souhaiterait à chaque fois en faire bien plus. Un court instant suivant, Midorikawa change de sujet et dit que lorsque Tyutti monte dans son robot, elle est accompagnée de Freki et Geri (ses deux familiers). Il lui demande si elle ne préfère pas plutôt des animaux plus mignons que des loups. Elle répond que ce n'est pas du tout le cas et qu'au contraire elle est heureuse. Elle déclare qu'elle a un ou des (elle ne précise pas le nombre donc c'est difficile de savoir) Chihuahua(s) chez elle mais que Freki et Geri sont vraiment parfaits, et qu'en plus ils sont doublés par Inada (Tetsu Inada) et Okiayu (Ryotaro Okiayu). Midorikawa suggère ensuite que s'il y avait des Chihuahuas à leurs places, ils trembleraient et paraîtraient vraiment faibles. Terada répond cependant qu'ils seraient doublés par Inada et Okiayu (qui dégagent une aura de puissance), Hara le reprend et dit en plaisantant qu'il faudrait les faire doubler par Midorikawa puisqu'il a l'air de bien s'y connaitre. Ce dernier demande pourquoi et dit que c'est des papillons (chien papillons) qu'il a chez lui mais que c'est vrai qu'ils se ressemblent un peu. Il revient ensuite sur le sujet de base en disant qu'elle apprécie donc Freki et Geri. Elle lui répond qu'elle les adorent et que le fait de se sentir tout le temps protéger par eux la rend heureuse, elle les trouve vraiment classe. Midorikawa rajoute que l'écho de leurs voix est érotique, qu'une chaleur s'en dégage, ce qui fait éclater les autres de rire. Une fois que ça s'est calmé, Midorikawa déclare que ça l’intriguait et qu'il voulait connaitre le point de vue d'une femme sur cela. Hara constate ensuite que les familiers font ressortir un sentiment assez unique, Midorikawa lui dit cependant que c'est plutôt ordinaire pour lui. "Puisqu'il s'agit de chats" répond Terada, mais ce dernier rajoute qu'il ne doit pas y avoir beaucoup de robot où le pilote se retrouve accompagné de deux chats, ce qui fait rire Inoue qui est d'accord là-dessus. Terada dit qu'il y a le cas des chats mais que celui des loups est plus particulier, "comment ces gros loups font pour rentrer dans le Gaddess aux côtés de Tyutti ?", c'est ce qu'ils se sont demandés lors du développement, Hara confirme qu'ils sont assez gros. Midorikawa prend ensuite la parole pour faire une parodie juste une fois, il demande ce qu'il se passerait s'ils chiaient dans le cockpit. Les autres qui ne s'attendaient vraiment pas à ce genre de déclaration se mettent à rire. Il explique qu'il a trois chiens chez lui et qu'ils ont tendance à faire cela dans un très mauvais timing, Inoue le comprend d'ailleurs sur ce point puisqu'elle en a également. Midorikawa vient d'y penser dans cette situation, il s'est demandé ce qu'il se passerait si l'un d'entre eux le faisait dans un espace confiné comme le cockpit. Inoue affirme cependant qu'elle pense que Freki et Geri ne le feraient pas, Midorikawa répond qu'ils péteront surement avant de chier, comme une sorte d'étapes. Inoue déclare qu'elle ne s'attendait vraiment pas à ce que la discussion diffère sur ce sujet. Midorikawa dit qu'il pensait qu'elle comprendrait puisqu'elle a aussi un (ou plusieurs) chien(s) chez elle, ce qu'elle confirme. Il termine en s'excusant pour le petit délire. Terada reprend la parole et explique deux anecdotes sur le personnage Tyutti, la première est qu'elle adore tous ce qui est sucré et la seconde est qu'elle pilote le Masou Kishin de l'eau mais qu'elle ne sait même pas nager. Il demande à Inoue ce qu'elle en pense. Elle répond qu'elle adore justement les sucreries et qu'elle mange au moins quelque chose de sucré comme des gâteaux tous les jours, ce qui surprend les autres. Surprise à son tour, elle leurs demande si eux n'en mangent pas et déclare qu'il n'y a pas un jour où elle n'en mange pas. Midorikawa demande pourquoi c'est elle qui est étonnée dans cette situation en rigolant. Terada utilise la blague sur son âge pour expliquer cela, il dit que c'est parce qu'elle est encore une enfant, Hara répond "Ah en effet". Elle reprend la parole et dit qu'elle apprécie vraiment beaucoup les choses sucrées, Hara réagit en disant que c'est naturel après tout. Elle affirme que c'est normal que les femmes apprécient cela. Terada rajoute ensuite que le personnage Tyutti aussi mangent beaucoup de sucreries mais qu'elle ne prend pas de poids, Inoue en profite pour dire qu'elle mange un peu différemment de Tyutti. Elle dit que cette dernière met du sucre dans son café, ce que confirme Terada et Hara. Inoue explique qu'elle mange des gâteaux mais que le café qu'elle boit pour accompagner cela est noir (sans sucre). Hara comprend tout à fait et affirme que c'est pour bien apprécier le goût sucré. Midorikawa constate qu'elle a vraiment des manières d'adulte malgré qu'elle n'a que 17 ans, elle boit du café noir pour bien faire ressortir le goût du gâteau qu'elle mange en même temps. Hara confirme que c'est effectivement une manière d'adulte, il rajoute que lorsqu'il était lycéen, il mangeait des onigiris (boulettes de riz) avec du thé au lait. Inoue réagit à cela en disant que c'est justement ce que ferait un enfant. Hara explique ensuite que lorsqu'on mange sans choisir ce que l'on veut, on a l'impression de "tuer" le goût. Terada reprend ensuite la parole et déclare que le personnage et la doubleuse ont donc ce point commun (l'amour des sucreries). Inoue déclare qu'en revanche (contrairement au personnage) elle adore nager, ce qui étonne une nouvelle fois les autres. Un peu surprise de leurs réactions, elle leur demande si elle ne leur avait pas déjà dit qu'elle est la réincarnation d'une môle (ou poisson lune). Midorikawa répond qu'elle peut donc mourir très facilement, puisqu'il s'agit d'un poisson très délicat, elle rigole et demande pourquoi est ce qu'il a pensé à ce détail. Elle affirme qu'elle était un poisson dans sa vie antérieure et qu'elle a des souvenirs d'avoir nagé dans la mer, cependant elle ne savait pas quel type de poisson elle était puisqu'il n'y avait pas de miroir. Elle se posait donc la question jusqu'à ce qu'un jour, Noriko Hidaka (une autre doubleuse) lui dise qu'elle pense qu'elle devait probablement être une môle, Inoue déclare que ça l'a fait tiltée et que c'est à ce moment-là qu'elle s'est souvenue qu'elle en était bien une. Terada prend la parole et déclare que lorsqu'on les voit, les môles sont assez... (il ne termine pas sa phrase) puis se reprend en disant qu'il a peur des poissons et que c'est la chose qui l’effraie le plus dans ce monde. Hara réagit en se rappelant qu'il était effectivement un peu dégoûté des poissons. Inoue déclare que les poissons lune sont mignons en personnages mais qu'en vrai ils sont effectivement assez étonnant, ça lui avait fait un choc la première fois à cause de sa couleur, sa taille et sa forme bizarre. Midorikawa répète qu'il s'agit cependant d'un poisson très délicat qui peut mourir très facilement. Inoue confirme cela et explique c'est le seul des poissons à ne pas pouvoir esquiver les obstacles (c'est un poisson qui a beaucoup de mal à manœuvrer son corps) et que même s'il y en a beaucoup qui naissent, la majorité d'entre eux meurent en se cognant sur des obstacles comme des rochers. Elle rajoute que les môles sont également surnommés les médecins de la mer puisqu'elles rejettent un liquide qui soigne les maladies des autres poissons. Midorikawa réagit à cette déclaration en disant que c'est paradoxal avec le fait qu'ils meurent très facilement. Terada, qui fait le lien entre cette capacité du poisson et Inoue, demande si le Gaddess est équipé du dispositif de réparation, Hara confirme cela et part dans un petit délire de comparaison avec le poisson. Un peu plus tard, Terada reprend la parole et rajoute que Tyutti apprécie également les voitures et les saunas. Hara déclare qu'il croit qu'elle était d'ailleurs une pilote automobile avant, Terada lui répond qu'il a le souvenir qu'on lui avait proposé d'en devenir une (mais pas qu'elle en était une). Inoue dit qu'elle sait conduire mais qu'elle ne peut le faire dans un court trajet qu'elle connait très bien (autour de chez elle). Terada est intéressé mais dit qu'il faudrait faire revenir la discussion sur le jeu. Il explique tous les pilotes de Masou Kishin à l'exception de Tyutti sont portés disparus dans Masou Kishin F, il précise qu'elle se trouvait en dehors du royaume de Langran lorsque la barrière est apparue, pour une certaine mission. Elle s'est rendue dans la république d'Almera, pays dans lequel vont se dérouler les premières stages du jeu. En revanche, elle a laissé son unité Gaddess à Langran, elle va donc en piloter une autre, ses deux familiers (Freki et Geri) seront également avec elle. Terada continue en disant que Tyutti sera jouable très tôt dans le jeu mais l'unité qu'elle aura sera plutôt moyenne (il s'apprêtait à dire qu'elle allait être nulle, mais Hara l'a repris et a dit qu'elle n'était pas si mauvaise que ça, elle est plutôt spécialisé dans le tir). Terada raconte ensuite que certains fans lui ont demandé pourquoi Tyutti avait été choisie parmi les pilotes de Masou Kishin pour apparaître aussi tôt. Il explique que c'est en rapport avec Shu (le personnage doublé par Takehito Koyasu), c'est parce que Tyutti est le personnage qui s'adaptera le mieux avec lui. Hara dit que la conversation aurait été difficile avec les autres. Terada précise que Yanlong se méfierait et que Mio aurait pu être correspondre aussi mais c'est un personnage qui a tendance à beaucoup plaisanter et cela n'aurait donc pas trop collé avec le côté tragique du début du jeu.
Ils passent ensuite à la partie Q & A, où ils sélectionnent et répondent à certaines questions que les fans ont posés sur le site officiel de la série. La première concerne le livret qui sera dans l'édition limitée de Masou Kishin F. Le fan commence par les saluer en disant qu'il les écoute à chaque fois, puis il déclare que le roman inclus dans le booklet avait l'air de raconter l'histoire de Tyutti. Il demande donc s'il y aura également l'histoire des autres pilotes de Masou Kishin.
Terada commence par expliquer que c'est Mahiko Sakata, l'auteur original de la série des Masou Kishin, qui a écrit ce roman intitulé "Mizu to Numa no Kuni kara", qui est également le nom du thème musical de Tyutti. L'oeuvre raconte son arrivée dans le monde de La Gias, Terada avoue en rigolant que lui non plus ne le savait pas, Inoue et Midorikawa sont plutôt étonnés d'entendre ça. Terada continue ensuite en disant qu'Inoue ne doit pas être au courant puisqu'ils ne lui ont pas encore montré ce roman, mais que Hara doit probablement le savoir (il le confirme d'ailleurs de suite). La rencontre de Tyutti avec le personnage nommé "Rubicca Hakkinen", qui est son ennemi (de vengeance), est également racontée dedans. Il explique aussi que la manière dont elle a été invoqué est minutieusement écrite dans ce roman. Il raconte que lorsqu'il a lu cette partie, il a réagi de cette façon "ah c'était donc comme ça" et qu'il a pensé qu'il faudrait modifier certains éléments dans le jeu, ce qui fait rire les autres. Il rajoute ensuite que tout comme Masaki, Tyutti a été invoquée subitement de la surface, et que la raison qui fait qu'ils ont été choisis restaient assez vague jusque-là mais que c'était bien détaillé cette fois avec ce roman. Les autres pilotes de Masou Kishin font également des apparitions dedans, à l'exception de Masaki (il pousse un petit rire en disant cela) mais il explique c'est logique puisque cela se déroule avant qu'il n'arrive dans le monde de La Gias. Terada indique aussi que des personnages qu'on ne voit plus parce qu'ils sont morts apparaissent également (Hara allait révéler l'identité d'un de ces personnages mais il s'est repris immédiatement pour éviter de spoiler). Midorikawa en profite pour demander s'il y a une limite d'âge pour les personnes sélectionnées (qui se font invoquées), ils réfléchissent à la question et Terada répond que Mio est assez jeune donc il ne doit probablement pas y en avoir (et rajoute que c'est bon pour ceux qui ont 17 ans en faisant référence à Inoue). Midorikawa demande ensuite s'il y en a une pour les âges supérieurs, en disant qu'il a un nom qui peut correspondre pour apparaître dans La Gias. Cela part dans un petit délire durant lequel Hara lui dit de ne pas s'inquiéter que ça peut toujours le faire même à 46 ans. Ce dernier rajoute même qu'il pense que Midorikawa deviendra plutôt un esprit qu'une personne dans ce monde, l'élément de la lumière (qui est le kanji de son prénom "Hikaru"). Midorikawa rigole et répond que ça peut le faire si ça lui permet d'y aller. Lorsque la discussion revient au sujet de la question, Terada explique pourquoi Tyutti a été choisi en tant que protagoniste pour cette oeuvre. C'est tout simplement parce qu'il s'agit de la toute première personne que rencontre Masaki et qu'il l’accueille lorsqu'il arrive dans le monde de La Gias, et que c'est par la même occasion le deuxième personnage qui apparaît dans le premier Masou Kishin. Il dit que le passé de Yanlong et Mio l'intrigue aussi mais que le seul personnage a avoir un destin lié directement avec des événements de la surface est Tyutti, il a donc demander d'écrire une histoire à ce sujet.
La seconde question concerne la difficulté dans Masou Kishin III (le précédent opus). Le fan explique que les ennemis qui disposaient d'armes de type P avec une grande portée étaient vraiment difficiles (il a insisté sur cette partie en la répétant deux fois, ce qui les a fait rire). Il demande donc s'il y aura le même équilibre de jeu dans Masou Kishin F.
Terada commence par expliquer que les armes de type P sont celles que l'on peut utiliser après un déplacement. Il dit que par exemple si le Cybuster a une capacité de déplacement de 6 ou 7, après avoir bougé de 7 cases, en utilisant une arme qui peut attaquer à distance de 7 cases, ça lui permet au final d'attaquer une unité qui se trouvait 14 cases plus loin. Il explique ensuite que Masou Kishin III avait un concept qui consistait à augmenter la difficulté et qu'il y avait dont beaucoup d'ennemis de ce genre. D'après les statistiques de l'enquête qui demandait aux joueurs ce qu'ils avaient pensé du jeu, il y en avait beaucoup qui l'ont trouvé difficile comme ce fan. Cependant, il y en avait également pas mal qui ont apprécié la difficulté et qu'ils l'ont trouvé intéressante. Ils se sont demandés ce qu'ils allaient faire à ce sujet lorsqu'ils ont commencé à développer Masou Kishin F. Après réflexion, ils ont choisi de diminuer la difficulté afin que le maximum de personnes puissent en profiter, il n'y aura plus autant d'ennemis avec des armes de type P, ils ont rééquilibré le jeu. Pour les personnes qui trouvaient la difficulté du précédent bonne, Terada précise que cela va certainement leur sembler facile. Cependant, il souligne que certains des objectifs secondaires pour obtenir des parts ou l'envie de nettoyer entièrement certaines cartes seront plutôt difficiles, ce qui devrait normalement plaire à ces joueurs. Hara dit que c'est revenu au niveau de difficulté traditionnel des Masou Kishin, mais qu'il faut tout de même faire attention à ne pas se faire prendre de dos.
On passe ensuite à la dernière partie, Midorikawa répète son speech habituel sur les questions des fans qu'ils peuvent envoyer à partir du site officiel. Il demande ensuite à Inoue comment c'était, elle répond que c'est donc le dernier épisode des Masou Kishin, le "Final", et que dire ce mot est en quelque sorte douloureux puisque ça fait très longtemps qu'elle fait ce rôle de Tyutti qu'elle apprécie beaucoup, elle en a beaucoup de souvenirs. Elle déclare qu'elle veut tenir un court instant le produit (l'édition limitée) et le prend dans ses mains (on ne voit évidemment pas la scène puisque c'est une radio). Terada lui dit que c'est le pack de l'édition limitée et que c'est vrai qu'elle ne l'avait pas encore vu de près. Elle est contente, puis constate qu'il est plutôt gros et qu'il y a beaucoup de choses à l'intérieur en rigolant. Elle affirme que ça l'a rempli d'émotion de se dire que c'est ce qui va être proposé pour l'épisode conclusif. Midorikawa rajoute qu'en plus elle a souvent été invité à participer à des évènements pour les Super Robot Taisen, ce qu'elle confirme de suite. Inoue répète une nouvelle fois qu'elle adore vraiment son personnage. Elle affirme également que dans ses amis, il y a beaucoup de monde qui apprécient Tyutti. Midorikawa lui répond qu'il ne doit pas y avoir grand monde qui déteste ce personnage et qu'il l'aime bien lui aussi, Hara intervient pour dire qu'il fait également partie des personnes qui apprécie ce personnage. Inoue reprend la parole et déclare qu'elle entend souvent des personnes dans son entourage dire qu'ils sont contents que Masou Kishin va sortir, ce qui étonne un peu les autres. La discussion tourne ensuite autour de Midorikawa et Inoue, il s'excuse d'avoir "pris" l'énergie jeune de ses 17 ans, elle se met à rire et répond que ce n'est pas grave. Il dit aussi qu'il adore la voix d'Inoue et elle lui répond que c'est elle qui devrait dire cela (que c'est donc réciproque). Midorikawa déclare ensuite qu'elle peut faire une annonce ou quelque chose du genre si elle le souhaite. Elle le remercie et en profite donc pour annoncer qu'elle a un live avec son groupe Wild Strawberries pour le vendredi 22 Août (qui est donc déjà passé) et donne plusieurs autres détails dessus. Une fois qu'elle a terminé, Midorikawa lui explique que la dernière fois, il avait demandé à l'invité de conclure avec une réplique en disant aux auditeurs d'écouter la prochaine fois. Et que comme c'est elle qui est présente cette fois, il propose de dire une technique de Tyutti et qu'elle dise à son tour une attaque de Masaki, il suggère l'Akashic Buster de ce dernier. Midorikawa explique que ça fait longtemps que ces deux personnages se connaissent et donc c'est pour cela qu'il n'avait pas pensé à faire ça avec Ishikawa la dernière fois. Mais qu'avec Tyutti, il a envie de le faire et il rajoute que c'est aussi parce qu'il aime bien sa technique "Hydro Pressure". Inoue demande à Terada s'ils peuvent vraiment le faire, ce dernier accepte accepte bien entendu et ils terminent donc avec les répliques des attaques.
--------------------------
Scan Famitsu :
--------------------------
Note Famitsu :
Super Robot Taisen OG Saga Masou Kishin F: Coffin of the End (PS3) – 7/8/8/7 [30/40]
arngrim Oui, j'ai traduit en plusieurs étapes. J'écoute d'abord une première fois pour découvrir le tout et aussi parce que ça m'intéresse personnellement. Ensuite, je réécoute deux fois (entièrement) en m'arrêtant constamment pour traduire ce qui est dit de façon brut, j'en profite pour rechercher les termes que je n'ai pas compris ou que je ne connais pas (ce qui améliore par la même occasion ma compréhension orale). C'est parfois assez pénible lorsqu'ils mâchent un peu les mots à parler trop vite ou quand il y a plusieurs personnes qui parlent en même temps. Une fois que j'en ai fini avec cette partie qui est la plus longue, je relis tout mon texte et j'essaye de reformuler les phrases (que j'ai traduit de manière brut) pour qu'elles soient grammaticalement correctes (c'est pas toujours facile de conserver le sens premier de ce qui est dit). Pour finir, je réécoute encore une fois le tout avec le texte en face des yeux pour voir si j'ai pas altéré le sens des phrases dans l'étape précédente. Il m'arrive aussi de rajouter d'autres détails que je n'avais pas traduit la première fois dans cette dernière partie. Merci à toi d'accepter de tout lire.
asakim Surtout qu'il doit y avoir pas mal de délires assez durs à comprendre comme des expressions à la mode en ce moment, ou des références à la culture japonaise d'il y a 30 ans, qu'un français qui ne vit pas là-bas ne peut pas connaître même en ayant apprit la langue...ce qui doit t'obliger à effectuer des recherches, j'imagine. Je viens de tout lire. Pas mal de choses me semblent obscures parce que je ne suis pas trop familier sur la licence, même si ça m'intéresse. En tout cas, je connais bien les Seiyuu Midorikawa et Inoue que j'adore! Ils ne sont plus tout jeunes, mais je suis sûr qu'ils en ont encore pour de longues années à faire du bon boulot!
ellie Pas mal, j'avoue que je m'attendais pas à ce que tu lises tout, merci.
arngrim Il m'arrive justement parfois de bloquer sur certaines expressions comme tu le précises, mais je me débrouille en général pour essayer de trouver ce que ça veut dire, ou alors les contourner. En parlant de référence, il y en avait justement une que je n'ai pas traduit puisqu'elle se trouvait dans l'un des rares passages que j'ai en partie sauté. Cependant il n'y a que les fans de la série qui l'auraient repéré à mon avis. Dans le délire après que Midorikawa demande s'il y a une limite d'âge pour les invocations, Inoue disait qu'elle vivait dans une sorte d'espace-temps différent, Hara a réagit à cela en disant "Time Diver ?" qui fait référence à un autre personnage de la saga (Ingram Prisken) qui n’apparaît pas dans les Masou Kishin. Sinon, je partage ton avis sur ces deux seiyuu, ils sont vraiment talentueux et je les adore aussi
En tout cas, ça fait plaisir en tant que joueur et fan de cette série de voir que plusieurs des doubleurs l'apprécient également autant (voir plus) que nous. Je me rappelle encore bien de la réaction de Midorikawa au TGS 2012 (lors du special stage de 2nd OG) qui ne pouvait pas s'empêcher de crier les attaques lorsque l'animation du Cybuster s'est lancé.
La vidéo est d'ailleurs toujours dispo sur Youtube si tu veux la voir :
ellie Merci pour le compliment, ça me fait plaisir.
shining Thanks profites-en bien, moi je vais devoir attendre au moins 1 ou 2 semaines (si j'ai de la chance) avant de le recevoir.
D'ailleurs, y'a aussi une interview avec Terada qu'il faut que je finisse de traduire. Après, il y a celle avec Midorikawa qui a été posté récemment sur le site officiel. Je vais essayer de les boucler toutes les deux avant jeudi (la sortie du jeu). En parlant du TGS, j'espère qu'ils vont y annoncer le dernier Z (Tengoku Hen) ou un autre opus (ça fait un moment qu'il n'y a rien eu sur 3DS, je sens qu'un nouvel opus ne va pas tarder à être annoncé dessus ).
sakubo De rien et merci à toi aussi d'avoir pris de ton temps pour lire tout ce que j'ai écrit.
Sinon, je reconnais que le second paragraphe a dû être un peu difficile à lire , je n'ai pas mis d'espace parce que c'est une seule et même partie dans la radio. Il n'y a pas d'arrêt avec une musique qui se lance comme entre les moments où j'ai mis des espaces (sauf pour la partie Q & A où je met un petit espace entre la formulation de la question et la réponse). Toutefois, j'essayerai d'en mettre des petits (espaces) pour que ce soit plus plaisant à lire la prochaine fois je ferai un article sur un Voice Supalog.
Bon courage à ceux qui vont tout lire
ellie Thanks à toi aussi
arngrim Il m'arrive justement parfois de bloquer sur certaines expressions comme tu le précises, mais je me débrouille en général pour essayer de trouver ce que ça veut dire, ou alors les contourner. En parlant de référence, il y en avait justement une que je n'ai pas traduit puisqu'elle se trouvait dans l'un des rares passages que j'ai en partie sauté.
En tout cas, ça fait plaisir en tant que joueur et fan de cette série de voir que plusieurs des doubleurs l'apprécient également autant (voir plus) que nous. Je me rappelle encore bien de la réaction de Midorikawa au TGS 2012 (lors du special stage de 2nd OG) qui ne pouvait pas s'empêcher de crier les attaques lorsque l'animation du Cybuster s'est lancé.
La vidéo est d'ailleurs toujours dispo sur Youtube si tu veux la voir :
http://youtu.be/hD-XlRUK7aQ?t=4m1s
J'adore comment Terada demande le feu vert à Midorikawa pour lancer l'animation et que ce dernier lui répond qu'il est prêt.
Moi mon plus gros article je pense c'est celui sur l'analyse de Bloodborne don bon. ^^
shining Thanks
D'ailleurs, y'a aussi une interview avec Terada qu'il faut que je finisse de traduire. Après, il y a celle avec Midorikawa qui a été posté récemment sur le site officiel. Je vais essayer de les boucler toutes les deux avant jeudi (la sortie du jeu). En parlant du TGS, j'espère qu'ils vont y annoncer le dernier Z (Tengoku Hen) ou un autre opus (ça fait un moment qu'il n'y a rien eu sur 3DS, je sens qu'un nouvel opus ne va pas tarder à être annoncé dessus
Merci beaucoup pour l'effort fourni, j'ai bien lu tes explications sur comment tu t'y es pris pour la traduction.
Je compte pas jouer au jeu mais c'est toujours très intéressant.
Oh par contre je dois avouer que c'était un peu chaud à lire, il faudrait peut être aérer plus le texte lol
Sinon, je reconnais que le second paragraphe a dû être un peu difficile à lire