jinn > blog
    tags :
    2
    Qui a aimé ?
    payne, jwolf
    publié le 21/01/2009 à 19:47 par jinn
    commentaires (61)
    kinectical publié le 21/01/2009 à 19:50
    ces degeulasse
    tourte publié le 21/01/2009 à 19:53
    En effet c'est pas fameux, mais on a déjà vu pire !
    midsaru publié le 21/01/2009 à 19:54
    Est-ce qu'il y aura la possibilité d'avoir les voix originales sous-titrées ?
    darkouu publié le 21/01/2009 à 19:55
    Beurk ! x)
    karbon publié le 21/01/2009 à 19:55
    On se croirait dans une conte de fée tout droit sortie de Walt Disney *_* j'espère qu'on pourra conserver les voix en anglais avec le sous titre en Français, mais mon Dieu pourquoi il faut toujours quelque chose saccage tout dans un monde parfait ? *_*
    spilner publié le 21/01/2009 à 19:56
    acheter la version US et faite pas chier lol, en + vous l'aure moins cher! en tout cas on peux encore voir les graph de fou sur cette video!
    karbon publié le 21/01/2009 à 19:57
    Clair que Graphiquement c'est assez pointu, je n'avais meme pas vu autant de précision dans les textures et l'éclairage
    apollokami publié le 21/01/2009 à 19:57
    Je pensais que c'était une parodie au début, vraiment horrible. xD. En plus les insultes pour faire cool ça le fait pas du tout avec ce doublage catastrophique. Bon heureusement on aura le choix si on passe la console en anglais (normalement...).
    jinn publié le 21/01/2009 à 19:57
    Spliner avec les jeux Sony, la version US sera aussi en FR dans ta console ^^

    Midsaru² c'est tout ce que je souhaite -_-
    kinectical publié le 21/01/2009 à 19:57
    putain que les voix en englais sont trop classe et colle avec les persos aussi
    tonytru4n publié le 21/01/2009 à 19:58
    il existe un smiley comme dans msn qui vomi ???
    shinz0 publié le 21/01/2009 à 19:59
    spilner 59 > Tu mets ta console en anglais et puis voilà
    karbon publié le 21/01/2009 à 20:00
    Rico aurait du avoir la voix de Thierry Desroses, le doubleur de Wesley Snipes ...
    apollokami publié le 21/01/2009 à 20:01
    Mais je ne comprends pas comment on peut avoir des doublages pareils avec un jeu au budget énorme, surtout que dans le genre action GoW a de très bons doublages. C'est quand même dommage quoi. :/
    tototwins publié le 21/01/2009 à 20:01
    j'ai les oreilles qui saignent
    karbon publié le 21/01/2009 à 20:02
    C'est quand même la premiere fois que j'ai envie d'envoyer un mail d'insultes à Sony, à cause entre autre des déclarations récentes de Kaz, mais également pour les collégiens qu'ils ont embauché pour doubler Killzone 2 en Français *_*
    kinectical publié le 21/01/2009 à 20:02
    lol sinon les voix colle quand meme pour sev
    rkazuya publié le 21/01/2009 à 20:02
    slip est trop crétin il ne sait pas que sa console peut passer en anglais
    karbon publié le 21/01/2009 à 20:03
    Kuroi, je me demande exactement la même chose, ça donne trop envie de les appelés et de leur dire qu'ils nous virent ce doublage de merde ! (rire nerveux xD ).
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 20:04
    Ouais enfin bon c'est un doublage Francais quoi... A la limite ce genre de doublage, je m'en fous. La ou ça picotte, c'est quand il s'agit de doublage Japonais/Américain sur un RPG.
    spilner publié le 21/01/2009 à 20:04
    Ferme ta geule debil goku, je sais bcp plus de chose qu'un cretin comme toi, retourne dans ta cage
    rkazuya publié le 21/01/2009 à 20:05
    slipounette tjrs aussi naze tu changeras jamais quel vieille merde ce slipy
    kinectical publié le 21/01/2009 à 20:06
    sa virevolte de partout ici lol ya des ricochet dinsulte partout sur mon ecran
    karbon publié le 21/01/2009 à 20:07
    Parcontre j'aime bien le "allez crève !" de Rico
    jinn publié le 21/01/2009 à 20:08
    Makenchi, pas seuleument sur les RPG's, les mangas sont beaucoup plus massacré ^^
    shinz0 publié le 21/01/2009 à 20:09
    VO point barre!
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 20:10
    karbon->XD j'ai mis 10sec a essayer de comprendre ce qu'il voulait entendre par là...et je sais toujours pas -_-".
    Jin->Oui c'est vrai, certains mangas comme Death Note ou D-Gray Man prennent cher a ce niveau.
    sandman publié le 21/01/2009 à 20:17
    je vois pas ce qu'a l doublage de merdique. je trouve ca correct
    kaparo publié le 21/01/2009 à 20:18
    Franchement c'est passable et si c'est trop lourd à la longue il faut faire comme le dit Shinzo...
    rkazuya publié le 21/01/2009 à 20:19
    perso je prefére Vo "US" ça colle parfaitement à ce genre de jeu
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 20:19
    Link: Oui, mais la VO est quand même mieux...Grâce a la "vraie voix" des persos, on arrive a mieux les cerner (c'est ce que je pense).
    sandman publié le 21/01/2009 à 20:20
    la vraie voix existe pas vu que ce sont des personnages virtuels
    ny publié le 21/01/2009 à 20:23
    Je suis d'accord avec link , les voix sont pas superbe mais sa passe bien quand même !
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 20:25
    "la vraie voix existe pas vu que ce sont des personnages virtuels"--->Mais encore?
    karbon publié le 21/01/2009 à 20:28
    Makenchi, il dire "allez crève" au joueur de la meme manière qu'il aurait pu dire "ben merde ! et à tout à l'heure ! " comme pour te souhaiter bonne chance ^^
    sandman publié le 21/01/2009 à 20:31
    juste que tu peux pas dire que la voix US c'est l'original vu que l'original existe pas.
    deathnote publié le 21/01/2009 à 20:32
    ouai la voix de rico pour un black sa le fait pas du tout on dirai un ado
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 20:33
    Ah ben oui...Logique! J'espère que ma mère ne me diras pas "Allez, crève! " Lorsque je sortirais de chez moi pour aller passer le bac -_-".
    rkazuya publié le 21/01/2009 à 20:35
    "Lorsque je sortirais de chez moi pour aller passer le bac" t'es encore au lycée ?!
    grayfoxx publié le 21/01/2009 à 20:40
    ça passe encore je trouve,à la limite j'espere qu'ils proposeront le doublage anglais sous titré fr comme quelques jeux sony(uncharted et heavenly sword)
    kekell publié le 21/01/2009 à 20:40
    je jouerai au jeu en voSTFR
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 20:43
    Oui devil, je suis encore au lycée. Pourquoi, c'est pas bien le lycée?
    rkazuya publié le 21/01/2009 à 20:48
    non j'ai cru que t'etais à l'university mais le lycée c'est cool aussi
    myvalentine publié le 21/01/2009 à 20:52
    Le doublage français est franchement ridicule ! La voix de Rico est horrible, il a quasiment la voix la plus aiguë alors que c'est censé être la plus grave, les doubleurs n'ont même pas pris la peine de reproduire son accent. Dans l'ensemble les voix ne collent pas, c'est surjoué, c'est une honte pour un jeu aussi important. Puis le "Allez, crève !" de Rico est complètement HS, à l'origine dans la version US Rico disait "Time to die!" puis cette réplique a été récemment remplacée par "Let's go!", il semblerait que les 2 expressions aient fusionné lors de la traduction française pour donner ce grand n'importe quoi... allez savoir pourquoi.
    k1fry publié le 21/01/2009 à 20:55
    Piouf sa fait longtemps que j'ai décidé de ne plus rien mâter sur ce KZ2 , je veux tout découvrir Day one par contre je remarque que le nombres de news à son égard devient comment dire... un peu relou .
    trungz publié le 21/01/2009 à 21:04
    Leur voix ne vont pas du tout avec leur têtes.. :/
    xxxxxxxxxxxxxxxx publié le 21/01/2009 à 21:06
    Rico est bof bof, c'est vrai...
    trungz publié le 21/01/2009 à 21:06
    Oulah, on voit Templar, l'un des "héros" du premier, si son nom n'était pas affiché, je n'aurais même pas su que c'était lui! xD
    tetsu publié le 21/01/2009 à 21:07
    La voix de Charly dans LOST
    myvalentine publié le 21/01/2009 à 21:09
    Il y a celle d'Hugo également.
    denton publié le 21/01/2009 à 21:18
    putain faites qu'on puisse mettre en vost svp
    karbon publié le 21/01/2009 à 21:25
    Moi j'aime bien le "allez creve !" surtout que c'est très typé Français de dire "ben j'te dis merde" pour justement te souhaiter bonne chance, mais la aller savoir pourquoi ça ne passe pas comme par hasard, mais bon faut juste pousser un peu la réfléxion quoi *_* seul les voix me débectent, pour les textes faudra voir car pour le moment ce n'est pas avec ce que j'ai lus que peu juger, et au passage les scénaristes et les réalisateurs de Killzone 2 sont néerlandais il me semble, donc ne pas prendre la version Anglaise comme référence puisquelle ne l'est pas, un peu facile de toujours prendre l'anglais comme "cay le mieux" comme un film Hollywoodien alors que personne ou presque ne comprend et parle l'anglais courrement au point de noter toutes les subtilités d'un scénario, mais bon -_-
    grayfoxx publié le 21/01/2009 à 21:29
    Je pense que plusieurs langues seront proposés avec les differents sous sitres en prime comme pour les 2 titres sony que j'ai cité plus haut
    myvalentine publié le 21/01/2009 à 21:35
    karbon . > "...et au passage les scénaristes et les réalisateurs de Killzone 2 sont néerlandais il me semble, donc ne pas prendre la version Anglaise comme référence puisquelle ne l'est pas..." Aucun rapport entre la nationalité des développeurs et la langue officielle d'un jeu. Jusqu'à maintenant as-tu déjà entendu un trailer de Killzone 2 en néerlandais ? Les trailers officiels sont tous en anglais. C'est la langue dont ils se sont servis pour la synchronisation labiale et ça se voit.
    karbon publié le 21/01/2009 à 21:39
    C'est ce qu'on a vu des video, rien ne dis qu'ils ne sont pas partis avec un scénario ecris en néerlandais, ce qui me parait logique dans un premier temps, ensuite il faut traduir, il ne me viendrait pas à l'esprit de faire un jeu en anglais pour le traduir ensuite en Français alors que tout mon staff est Frenchie, c'est l'inverse que je ferais, et puis étonnant que dans les videos, aucun membre de guérilla n'alignent un mot d'anglais, donc je ne suis pas sur que le jeu est été dévelloppé "dabord" en anglais, surtout pour l'écriture du scénario du moin ...
    grayfoxx publié le 21/01/2009 à 21:44
    N'oublions pas que guerilla ne s'occupe pas de tous les domaines,je sais pas ou j'ai vu ça mais le staff de sony cambridge bosse aussi sur le jeu mais dans un domaine specifique.Comme l'a dit karnema,il semblerait que les dialogues anglais priment sur tous les autres.
    proctoboy publié le 21/01/2009 à 21:46
    il parait que les voix de la version Moldave sont enorme, le probleme c'est qu'il faudra apprendre le Moldave... wait and see
    polo35000 publié le 21/01/2009 à 21:52
    greyfox > Ce sont des membres de studios Sony(Cambridge, ND, Polyphony, Insomniac etc) qui leur apportent leur aide dans certains domaines(car ils ont l'expérience), mais pas des studios entier qui viennent réaliser un élément du jeu (comme par exemple l'IA).
    myvalentine publié le 21/01/2009 à 21:54
    karbon . > "il ne me viendrait pas à l'esprit de faire un jeu en anglais pour le traduir ensuite en Français alors que tout mon staff est Frenchie." C'est certain, mais s'il faut traduire le jeu dans une autre langue on peut se demander s'il est plus facile de traduire à partir du néerlandais ou à partir de l'anglais ? Il y a probablement plus de traducteurs bilingues qui parlent anglais que néerlandais.
    grayfoxx publié le 21/01/2009 à 22:13
    Polo > oui c'est vrai mais je voulais dire pour ce qui est de la bande son ,doublage,je pense que ces taches sont assignés à d'autres boites.
    leho publié le 21/01/2009 à 22:39
    a quand le doublage personalisable