c'est comme Jonathan "JOESTER" au lieu de "JOESTAR" y'a des fails dans le jeu comme ça. Dès qu'un nom a une tendance à être occidental, y'a souvent des fails de retranscription en Romaji. Mais vous aussi vous en faites tous les jours des fails avec les prénoms japonais. Combien de fois j'ai pu lire des trucs à la con genre "RAITO" "SAN GOKU" ..
aumaan Le vrai truc c'est "Gokū" avec un macron sur le "ū"
On peut aussi l'écrire "Gokuu" techniquement. Mais bon après "Goku" passe très bien aussi. "Gokou" normalement c'est faux.
Alehas Que tu rigoles.
T'es le seul weaboo à venir faire ton malin ici.
Lors de la parution de Death Note au Japon et donc des scans, son prénom était écrit Raito. Ce qui est bien plus agréable à lire en comparaison de Light pour un prénom dans un texte en anglais.
Donc non, il n'y a rien de "con" à appeler le personnage de la sorte quand tu le connais depuis cette époque et que tu retrouves partout des gens qui le font au point où il y a pratiquement toujours une précision Light (Raito) Yagami...
Sachant qu'il n'y a pas d'erreur et qu'on prononce bien Light, Raito en japonais, ce n'est pas comparable avec Hyskoa qui est totalement faux, donc oui, tu es HS.
On peut aussi l'écrire "Gokuu" techniquement. Mais bon après "Goku" passe très bien aussi. "Gokou" normalement c'est faux.
Où est le problème au juste?
T'es le seul weaboo à venir faire ton malin ici.
Lors de la parution de Death Note au Japon et donc des scans, son prénom était écrit Raito. Ce qui est bien plus agréable à lire en comparaison de Light pour un prénom dans un texte en anglais.
Donc non, il n'y a rien de "con" à appeler le personnage de la sorte quand tu le connais depuis cette époque et que tu retrouves partout des gens qui le font au point où il y a pratiquement toujours une précision Light (Raito) Yagami...
Sachant qu'il n'y a pas d'erreur et qu'on prononce bien Light, Raito en japonais, ce n'est pas comparable avec Hyskoa qui est totalement faux, donc oui, tu es HS.