Bon je fais comme Denton avec mes achats pour la fin de l'année:
Xenoblade:
Un grand rpg apparament avec des pjn,des vrai quetes annexes et une grande liberté de deplacement.
Un vrai rpg quoi!
Catherine:
J'aime les jeux differents un peu décalé,sa donne un grand bol d'air frais a chaque fois et c'est cool.
Deus ex human revolution:
Le jeu apparament a l'air pas mal du tout et a l'air d'effacer la deception du 2,a voir manette en main.
Résistance 3:
Il a l'air pas mal techniquement et graphiquement en esperant avoir un petit plus dans l'histoire qui pourrait lui permettre de remonter dans l'estime des joueurs et de faire un peu plus son trou.
Dead island:
J'espere une experience sympa avec ce genre que j'apprecis enormement(survival horreur) bien trop peu d'horreur a mon gout sur cette gen donc il sera mien.
El shaddai:
Certainement un jeu avec des defauts mais qui aura certainement aussi des qualités comme ces decors enchanteur,enfin voila un jeu qui sort des sentiers battus et j'apprecis.
Fifa 12:
Fan de foot je ne peux pas passer a coté de la meilleur simulation de foot depuis 3 ans maintenant.
Gears of war 3:
Une des seul exclu(pour moi) sur 360 qui mérite que je m'y interesse,du lourd tres lourd.
Rage:
Vu le studio derriere je pense que ce fps peux etre tres bon du moins je l'espere.
Batman arkham city:
Le premier fut une veritable surprise,en esperant qu'il continu sur leur lancé avec ce deuxieme volet.
Battelfield 3:
L'anti cod (c'est eu qui le dise) décor destructible,graphisme bon(meme si c'est pas la meme claque dans la gueule que sur pc)enfin du battelfield quoi!
DBZ:
J'avais un peu laché la serie mais la je dois avouer que apparament il on fait un reel effort sur cette opus donc je me laisse tenter.
Uncharted 3:
Du lourd tres lourd comme GOW3!
The elder scroll 5:Skyrim:
Que dire a part que c'est un tres gros jeu en esperant que je m'y attarde plus que oblivion.
Sonic génération:
Sonic,megadrive,a l'ancienne hum chez moi il sera.
NFS the run:
Certain critique ce que est devenu cette serie moi je prends du plaisir a faire ce genre de jeu de caisse arcade chacun ces gouts.
The witcher 2:
Voila l'autre exclu 360 qui me fait mechament de l'oeil.
Un hit sur pc donc pareil sur 360.
Rayman origins:
Beau, fun,frais j'achete.
COD MW3:
Mario 3ds:
Du mario quoi un tres bon jeu de plateform avec en plus une 3d interessante apparament
Malgré tous un jeu a grand spectacle et fun a jouer,malgré le peu de renouvellement de la serie et la politique de merde de Activision...
Voila, ah oui j'oubliais mon dernier achat:
une nouvelle carte de credit car je crois quelle va pas supporter la fin de l'année, bon jeu a tous!!!
La baisse de prix de la 3DS et les mauvais résultats inquiètent
Après la baisse de prix historique opéré par Nintendo avec sa 3DS hier en réaction à des ventes atones (700.000 ventes seulement sur le dernier trimestre) et l'annonce d'une baisse de 82% de ses prévisions de profit, les marchés financiers ont très sévèrement réagi.
A son pic, une baisse de 21% du cours de l'action Nintendo a été enregistrée en ce vendredi matin. Elle est actuellement à -14%. Pour mémoire, la firme nippone ne traverse pas une bonne période après la forte baisse suite à l'annonce de la Wii U en juin dernier, l'action Nintendo avait alors atteint son plus bas historique depuis 5 ans à 16.930 yens. Aujourd'hui, l'action a flirté avec les 11.000 yens.
Selon le site éco Bloomberg, ce vent de panique économique aurait fait perdre près de 200 millions d'euros à Hiroshi Yamauchi, ancien big boss de Nintendo et aujourd'hui 6ème fortune japonaise.
S'il faut toujours se montrer prudent sur les va-et-vient de la bourse, la violence de la réaction signale bien le caractère exceptionnelle de la situation traversée aujourd'hui par Nintendo. Firme habitué aux sommets depuis des années. Espérons que la baisse de prix de la 3DS et l'arrivée de gros jeux en fin d'année relance la machine...
Bon je previens tout de suite ce son mes gout(pourquoi je precise moi,sur gamekyo personne ne critique non? )
Enfin pour les films c'est comme les jv pour moi.Tant que sa me plait sa me suffit,les gens peuvent critiquer mais tant que moi je prends du plaisir et que sa me divertit cela me convient,n'est ce pas la l'essentiel de passer un bon moment?
Voila juste pour savoir si quelqu'un avait ete au courant que une demo de resistance 3 etait inclu apparament avec le blu ray World Invasion : Battle Los Angeles .
Alors pratique unique ou qui pourrait se voir plus souvent associé????
Le goupe de pirates informatiques LulzSec, connus pour avoir saboté les sites de Sony et de Nintendo, notamment, s'était également attaqué à la CIA et plus récemment à la police Britannique, ont annoncé via Twitter qu'ils jetaient finalement l'éponge : "Nous sommes Lulz Security, et ceci est notre message final". Hmmmm...
Faut-il y voir un lien de cause à effet entre l'arrestation d'un membre présumé du groupe (un anglais de 19 ans du nom de Ryan Cleary), formellement inculpé depuis, le 20 juin dernier, pour un piratage il y a plus de 50 jours visant le site de la fédération de l'industrie du disque britannique.
Samedi soir, les "six membres d'équipage" de LulzSec auteurs du message d'adieu ont expliqué qu'ils n'étaient "pas liés à cette identité de façon permanente".
Derrière le masque, derrière la folie et la pagaille, nous croyons vraiment au mouvement AntiSec, nous y croyons si fort que nous l'avons ranimé, en décevant ceux qui recherchaient un 'lulz' plus anarchique. Nous espérons, souhaitons, supplions même que le mouvement se manifeste dans une révolution qui puisse se poursuivre sans nous.
Sorti en 2001, le film Final Fantasy : The Spirits Within était une véritable prouesse technologique à l'époque... mais aussi un gros flop au box office. Un accident industriel qui aura tout de même amassé 85 millions de dollars dans le monde. Pas assez pour que Square ne réédite la performance. Cependant, même si l'ensemble du film n'est pas inattaquable, certains éléments ont marqué. Au point d'inspirer les créateurs de Mass Effect. Derek Watts, art director sur la série, en parle ainsi ouvertement lors d'une interview accordée à CVG :
Oui, vous savez nous multiplions les références à Final Fantasy : The Spirits Within. Nous utilisons les GUI (Graphical User Interface) et la manière dont ils ont conçu leurs vaisseaux (...) Nos hélicoptères d'attaque reprennent clairement le modèle de ceux du film.
Notre ami garderait même un dossier avec des images références du film... et les montrerait fréquemment pour servir de base à la direction artistique de la saga spatiale. En tout cas les choses sont claires et l'hommage évident. Il y a donc un peu de Sakaguchi dans l'univers de Mass Effect. Amusant.
Fans de la série, aviez-vous déjà ressenti cet illustre héritage ?
Et c'est reparti pour un tour. Alors que Nintendo a dévoilé sa Wii U lors du dernier E3, Sony semble d'ores et déjà tenté de montrer les premiers éléments de la future PS4... dès l'année prochaine.
C'est en tout cas ce qu'annonce une source proche d'un "Top Developer", selon le site Industrygamers. La prochaine console de salon de la firme japonaise pourrait ainsi être "dévoilée dans les 18 prochains mois". Ce qui ne signifie pas qu'elle sortira l'année prochaine, bien entendu, mais que des éléments pourraient être montrés.
Comme de par hasard, cette rumeur vient après celle qui faisait état d'un dévoilement de la Xbox 720 (selon Crytek, ce qui a été démenti dans la foulée...) lors du prochain E3 2012. D'ici moins d'un an donc.
Bref, même si les pincettes de rigueur sont de sortie, gageons que le prochain E3 2012 sera tout simplement.... comment déjà... ah oui, "colossal" !
Certains jeux ont le pouvoir de laisser une empreinte indélébile malgré leurs défauts. Final Fantasy 7 fait partie de ces jeux, sauf que son seul défaut est bientôt gommé : la traduction tant attendue est pour bientôt.
C'est en janvier 2008, que pour la première fois, l'idée de la retraduction fidèle du mythique Final Fantasy 7 était défendue par un véritable aficionado : Super_Acro.
D'ailleurs, cet accro n'est pas n'importe qui. C'est celui-là même qui a lancé le site ff7.fr en 2005, une véritable bible (presque la référence) centrée uniquement sur l'univers exceptionnel d'un des meilleurs RPGs, l'unique Final Fantasy 7.
Après avoir travaillé comme un acharné sur le guide du jeu, son but était simple : retraduire entièrement le jeu en collant le plus possible à la version japonaise, corriger toutes les erreurs de mise en forme et ajouter des quêtes qui n'avaient même pas été finalisées dans la version originale.
Son labeur, juste titanesque, l'a amené à repenser plusieurs fois à sa façon de procéder.
Vers septembre 2009, il lance le site Néo-Midgar, un outil de travail collaboratif pour permettre à tous de l'aider dans cette tâche de retraduction. Tout le monde peut accéder à la base de données (anglaise et française) et ainsi proposer une formulation plus correcte dans notre formidable langue de Molière. Ce concept est associé à un système de notation et de forum pour permettre à la meilleure traduction de l'emporter.
Aujourd'hui, Super_Acro est toujours à fond sur ce projet. On peut dire, sans exagérer, qu'il s'agit du travail de sa vie. Maintenant, l'attente n'est plus très longue, on pourra redécouvrir l'aventure de Cloud sans s’exclamer « Mais putain, je ne comprends rien à ce que raconte cet enfoiré de Sephiroth ! Il fait de la philosophie à 2 francs ou quoi !?».
Et tout ça grâce à Super_Acro. Mais qui est ce fanatique de Final Fantasy 7 ?
Pour le savoir, je vous propose cette interview, réalisée le 24 juin 2011. Dans celle-ci, l’intéressé nous expose l'ampleur de son travail et nous fait partager sa passion.
Pour commencer, est-ce ta première interview ?
Pas vraiment non, un "fan" m'avait questionné sur mon site, pour Gamepro.fr et un ami à moi qui travaille à la fois sur FFdream et pourSquare Enix France, Idir, m'a aussi interviewé en vidéo au mois de février dernier, mais la vidéo n'a pas encore été publiée.
Bien sûr, j'ai eu d'autres interviews, mais ça ne concernait pas directement mes projets.
Qui es-tu ? Quel est ton parcours ?
Je m'appelle Léonard Neveu, j'ai 21 ans, et je suis un étudiant qui vient de finir sa première année d'école d'ingénieur à Chimie ParisTech. J'ai fait deux ans classiques de prépa en PC avant de passer les concours pour avoir cette école. J'habite dans le 5ème arrondissement de Paris depuis toujours et j'aime beaucoup l'informatique (j'aimerais en faire mon métier).
Est-ce que Final Fantasy 7 était ton premier RPG ?
Non, j'ai commencé par FFVIII, voire Pokémon si on peut le considérer comme un RPG.
Tu es plus amoureux de FFVIIque de FFVIII ? Comment expliques-tu cet amour pour ce jeu, qu'est ce qui fait de lui le « monument » qui mérite une telle restauration ?
Il est difficile de comparer ces deux jeux très différents sur énormément de points, mais il faut avouer, FFVII a tout pour lui : que ce soit son système de Matéria, son ambiance à la fois de misère, nostalgique et magique, une histoire tellement vraie et des personnages si attachants que ça explique non pas seulement mon avis, mais l'avis de la quasi-majorité des gens, qui le placent bien au-dessus de n'importe quel FF, voire de n'importe quel jeu. Son point fort est aussi sa durée de vie, on peut le recommencer indéfiniment... on ne s'en lassera jamais, et en particulier, il y a sans arrêt des choses à découvrir, même 13 ans après : ça montre clairement sa profondeur et son excellence, et c'est pour ça que j'en ai fait un site.
Mais en dépit de toutes ses qualités, un seul inconvénient persiste : sa traduction. Il n'y a donc pas plus logique que de vouloir en faire la perfection en le retraduisant intégralement du japonais et de l'anglais. De plus, 13 ans après, ça serait sans nul doute une occasion énorme pour pousser les gens à y rejouer et redécouvrir un jeu, un nouveau jeu. Car, oui, la traduction nouvelle change radicalement la vision que l'on se fait de l'aventure, et nous en apprend bien plus. Qui n'a jamais rêvé de rejouer à ce mythe aussi merveilleux pour la toute première fois ? Eh bien maintenant, c'est possible.
Et sinon, pourquoi avoir retraduit ce jeu ? Je veux dire, est-ce que c'était aussi horrible que ça ? Tu as des exemples particulièrement savoureux en mémoire ?
J'en ai tellement que je ne saurais par lequel commencer... enfin, on a quand même préparé un fichier des plus grosses perles au cours du projet, pour rire un peu dans notre malheur. Car, oui, c'est une tâche horrible bien que magique, les gens ne peuvent se rendre compte jusqu'où cela va. Il y en a des milliers et des milliers, je peine à ne t'en donner que quelques-uns. Parfois, des textes de deux lignes font en réalité trois gros paragraphes en japonais
J'ai entendu parler de Dio, le propriétaire du Golden Saucer, qui est en fait attiré par Cloud. On ne s'en rend pas spécialement compte dans la version française.
Oui c'est vraiment un détail, mais ça reste une erreur de traduction à part entière. Il ne dit pas spécialement qu'il est attiré par Cloud, mais il dit à Cloud qu'il peut l'appeler Dio"-chan", un suffixe utilisé pour les femmes en japonais. Cette erreur est déjà présente dans la version anglaise, d'où l'intérêt de s'appuyer sur la version japonaise.
Ta version respecte donc plus l'œuvre originale que la version anglaise ?
Le fait est qu'on croyait que la version anglaise était une référence. Après la fin de la première partie du projet, l'analyse de chacun des textes, il s'est avéré que ce n'était pas du tout le cas et qu'un travail encore plus colossal nous attendait. A ce jour, je peux te dire que la version anglaise contient énormément d'erreurs, et on remarque d'ailleurs très souvent que lorsqu'il y a confrontation sur le sens d'un texte, entre les versions française et anglaise, c'est TOUJOURS la française qui a raison. Probablement car elle est basée à la fois sur l'anglais et le japonais, sauf qu'aussi bien d'un côté que de l'autre, les traductions ont été très souvent ratées. Et généralement un passage qui ne veut absolument rien dire en français, provient de la version japonaise et exprime tout à fait le sens réel du texte, mais extrêmement maladroitement.
On va attaquer le cœur du sujet : quand as-tu commencé la retraduction du jeu ?
Véritablement, le jour où la plate-forme Néo-Midgar a été créée, début septembre 2009.
Même s'il faut dire que tu avais déjà crée un topic sur le forum de jeuxvideo.com.
Ce n'était qu'une présentation, ça n'a jamais réellement commencé sur ce forum, comme c'était trop délicat comme façon de travailler. Ce n'est que Menencia qui m'a remotivé à retraduire le jeu un an et demi plus tard en me créant la plate-forme Néo-Midgar.
Et au départ, tu étais totalement seul ?
J'étais "seul" à la création, mais des gens ont vite pris connaissance du site et m'ont énormément aidé. En 9 mois à peine, la traduction de tous les textes était bouclée. Ce n'est qu'après que je me suis rendu compte que ça avait été un peu expéditif, d'autant qu'on ne s'inspirait que de l'anglais : grave erreur.
Pour une référence de cet acabit, il n'y avait pas d'autres équipes de traduction ?
Si, il y avait un autre projet qui voulait retraduire le jeu à un moment, et je n'étais pas du tout enjoué à cette idée sachant que la personne savait très bien que je souhaitais un projet commun pour tous les fans, et que quitte à faire une traduction parfaite, autant tous se mettre d'accord. Mais au final, ça n'a certainement pas abouti, ou du moins n'aboutira jamais avec une perfection équivalente à notre projet.
C'est vrai que Néo-Midgar est avant tout un outil de travail en équipe pour les fans.
C'était dans cette optique que le système a vraiment été intéressant, notamment car il ne nécessitait pas forcément ma présence : n'importe qui pouvait y passer une heure ou deux chaque jour, sur le lieu qu'il voulait.
D'ailleurs, tu connais le nombre de personnes qui ont souffert avec toi ?
Parmi tous les membres, il y en a eu que très peu de principaux : ghneu, shadowman13f, Sugiura et quelques autres. Enfin, il ne faut pas oublier le plus capital depuis cette dernière année : Sharleen. Une étudiante en japonais qui m'aide quotidiennement à traduire des dizaines de textes problématiques.
Quels sont les software utilisés pour un tel travail ?
Loveless pour ouvrir le fichier des textes du jeu et les éditer, Makou Reactor pour éditer le script (corriger des bugs, rajouter des quêtes...), et puis l'outil qu'utilise myst6re (programmeur) pour créer le patch final. Il ne faut pas oublier le patch "annexe" qui concerne la retraduction de tout ce qui n'est pas dialogues, et qui se sert des logiciels permettant d'éditer chaque fichier, comme celui des ennemis ou des équipements.
Tu veux dire que ton labeur, précisons-le, ne concerne que la version PC ?
Oui, on ne peut pas faire autrement. Peut-être qu'à long terme, on trouvera des solutions aussi simples pour éditer la version PS, mais dans tous les cas il s'agirait d'éditer une "image CD" du jeu, et donc forcément d'y jouer ensuite sur émulateur (à moins d'avoir une PlayStation pucée, ce qui reste rare). Alors quitte à y jouer sur un ordinateur, autant jouer à la version PC, bien plus belle et plus puissante, surtout quand on y ajoute les nombreux patchs et améliorations qui existent.
Quand tu parles d’améliorations pour la version PC, elles sont de quelles natures ? Un travail sur les musiques (surtout que ce n'est pas le point fort de la version PC) ?
Oui il y a un patch nommé FF7Music qui fonctionne très bien. C'est le seul point faible de la version PC par rapport à la version PS, et il est très facilement réglable. Quant aux graphismes, un driver nommé "Open GL" permet de jouer au jeu avec une qualité hors pair. Je n'en reviens jamais, quand j'y joue. Accompagné d'une traduction irréprochable, ce sera vraiment la 8ème merveille du monde. .
D'autant que, comme tu l'as dit, tu as besogné sur l'intégration de quêtes inédites pour la France. Des quêtes qui étaient présentes dans la version japonaise ?
Oui, enfin seule la quête du maire Domino est bloquée en France, celle des lettres de Kalm n'a jamais existé pour personne, même pas pour les japonais. Ça a été mon bonus créatif de ce patch, qui permettra de faire connaître nos noms à celui qui la terminera. Il faut néanmoins noter qu'elle est inspirée de bribes de textes restantes dans les données du jeu : les éléments-clés "A ma fille", "A ma femme" en ont toujours intrigué, c'est donc l'occasion de les réintégrer. De façon optionnelle, bien sûr.
Et maintenant, la question que tu dois entendre tout le temps : c'est pour bientôt ?
Très souvent oui ^^. Mais pour le moment je revois tous les textes à partir du japonais, et on peut dire que j'en suis à la moitié, même si pour le reste, j'en avais déjà revu énormément et que certaines parties vides vont très vite. Donc je ne peux pas donner de date, et tout dépend de Sharleen, ma traductrice japonaise, pour les dialogues délicats, mais j'espère que ça viendra vite. Pour les plus assoiffés, je poste régulièrement des vidéos de mon avancement sur Youtube.
On est bientôt arrivé à la fin de l'entrevue. Est-ce que parfois tu regrettes d'avoir passé autant de temps sur cette oeuvre ? Près de 4 ans, quand même !
Comme je l'ai dit, le projet ne date que de fin 2009 donc en vérité ça ne fait même pas 2 ans. Mais jamais je ne regretterai, c'est la plus belle chose que j'aie jamais faite, et j'ai parfois tendance à trouver ce projet encore plus abouti que mon site, déjà excellentissime. C'est d'ailleurs très dur de répartir le temps de travail entre ce projet et l'énorme mise à jour de mon site. Mais aussi bien l'un que l'autre, c'est la raison pour laquelle j'existe, et jamais je n'abandonnerai avant d'avoir fini ; et jamais je ne regretterai, surtout. Ce projet vaut le coup plus que tout. Et peut-être en tirerai-je des avantages très intéressants dans le futur (propositions de jobs, dons, etc.)
Je l'espère vraiment pour toi. Un mot à rajouter ?
Je vais me répéter, mais le résultat sera grandiose. Aussi, un site sera créé pour :
- télécharger le patch.
- lire un historique complet et les anecdotes du projet.
- voir les textes les plus compromettants et les vidéos de l'entièreté du jeu retraduite.
- faire des dons au nom du projet.
Je pense que les fans de FF7 seront ravis de voir le travail que vous avez effectué (toi et tes amis). Et, comme l'interview sera présente sur GameBlog, j'ai encore des questions de jeu vidéo. Es-tu fan d'autres RPG ?
C'est ma passion. Même si je n'ai pas joué à certains RPG mythiques, certains m'ont bouleversé et marqué à vie : Tales Of Symphonia, Skies Of Arcadia (Legends) etFinal Fantasy VIII donc. Bien sûr, j'aime beaucoup d'autres jeux, les principaux étant Zelda Ocarina Of Time et The Wind Waker, GTA Vice City, les Phoenix Wright et au niveau oldies : les incontournables Sonic the Hedgehog 2 et Streets Of Rage. A cause de mes projets, je n'ai pas beaucoup le temps de jouer. Mais en tout cas, j'ai pleinement profité de ces jeux-là, au moment où j'y ai joué.
Excuse moi, mais je risque un peu le troll : que penses-tu de FF13 ?
Je n'ai même pas de next-gen, et je me suis arrêté péniblement à FF X pour ce qui est des FF, tellement je n'ai hélas le temps de rien . Malgré tout, mon avis ne serait pas objectif, comme FFX-2, j'entends le même type de critiques et elles sont mauvaises. En tout cas, ce n'est pas les retours sur FFXIII qui me pousseraient à acheter une PS3.
Allez, on va arrêter là. Merci beaucoup Léo pour avoir répondu positivement à ma demande d'entrevue. C'était particulièrement intéressant.
J'ai toujours plaisir à parler des projets qui me tiennent à cœur.
Et j'en aurai encore plus quand ça sera terminé.
Merci à toi pour ton intérêt envers mes projets.
Je te souhaite une bonne chance pour la conclusion de cette aventure =).
Dans une interview fleuve donnée à nos confrères du magazine Edge, Phil Harrison - qui fut vice-président de la branche jeux vidéo de Sony en Europe, mais également PDG d'Infogrames, et qui collabore désormais avec David Perry sur le service de cloud gaming Gaikai -, on retiendra essentiellement ses propos concernant la percée de la firme Apple dans le média qui nous intéresse :
A la question "D'après vous, où se situera Apple dans une dizaine d'années ?", voici sa réponse :
Si Apple conserve cette trajectoire de croissance effrénée, et si on extrapole sur les gains de parts de marché qu'ils feront dans les dix ans à venir, alors il y a une bonne chance pour que Apple soit l'industrie des jeux, grâce à la prolifération de leurs dispositifs - iPhones, iPads et iPods en tête -, qui font tous partie du même écosystème. La vitesse à laquelle Apple a vendu 15 millions de iPads est phénoménale. Et la principale activité sur un iPad, selon certains rapports, est le jeu vidéo, et je pense que cela ne fera que continuer.Il ne faut pas oublier aussi un mécanisme de découverte et d'achat bien intégré : vous voyez quelque chose sur l'App Store, vous cliquez sur un bouton, et le produit arrive sur votre appareil. Cela a été élégamment construit par Apple et ils vont continuer à l'affiner. J'ai probablement acheté plus chez Amazon, en termes de valeur, que chez tout autre détaillant cette année. Je trouve que pour le reste du monde, Apple, Amazon et Steam montrent la manière dont les contenus seront consommés à l'avenir, sans oublier NetFlix et autres LoveFilm. Les entreprises qui basent leur business-modèle uniquement sur le hardware courent le risque de devenir archaïques si elles ne changent pas leur modèle d'affaires.
On comprend bien à travers sa dernière phrase que Phil Harrison roule pour Gaikai, mais on ne peut pas lui donner tort à l'aune de la tournure prise petit à petit par le marché et par les constructeurs... Et vu de cette manière, cela peut faire de moins en moins rêver.
Bonsoirs a tous,voila ceux qui sont fan d'animé pouvez vous me conseiller un bon animé avec plusieurs saisons ou en cour sur le combat du style naruto ou bleach par exemple ou des animés gores avec des zombis ou des monstres svp?
Ou sinon un avec un humour qui fait bien rire,voila je vous fait confiance gamekyoiens gamekyoiennes.
Bonjours a tous,hier j'ai regardé ce film animé tiré du manga LE ROI DES RONCES.
SYNOPSIS : "Un nouvel agent épidémique fait des ravages sur la planète toute entière. Personne n’en connaît la cause. Aucun remède ne peut le freiner. Alors que la population qui les entoure est décimée, un groupe de 160 individus triés sur le volet est transporté sur la côte écossaise où un château historique a été transformé en laboratoire. Les sujets y sont cryogénisés pour un siècle et confiés aux bons soins d’A.L.I.C.E., le superordinateur du château. À leur réveil, les 160 compagnons sont immédiatement projetés dans un véritable cauchemar..."
Tres bon film a part certain passage assez bizar en 3d de scene d'action qui font un peu tache par rapport a l'animation du reste du l'animé qui est tres bien par ailleur.
Enfin bref j'ai pas tout saisi de l'histoire en faite et si une ame charitable l'avait vu et pourrait m'expliquer vraiment l'histoire sa serait sympa.
Moi j'ai compris que :
Spoiler :
Kazumi est celle qui a la marque au poignet (dû à sa précédente tentative de suicide), puis décida de se tuer avec sa soeur. Or, cette dernière fait accidentellement tombé Kazumi dans le trou et elle meurt. Elle s'en veut et a créer une Kazumi comme elle en gardait le souvenir. Celle que l'on voit morte au sommet du château est en réalité le vrai corps de Kazumi que Shizuru a ramené du bas de la falaise comme on garderait son "trésor"... problème: Kazumi se rend compte que ce corp unanime qui est censé être sa sœur a exactement la même marque qu'elle au poignet, et que elle, justement, n'a plus sa marque... elle comprend alors que c'est une fausse-kazumi[/spoil]
VOICI QUELQUES QUESTIONS QUE JE ME POSE pour vraiment comprendre l'histoire:
[spoil]Pourquoi a la fin si kazumi se rend compte que elle est morte en voyant son corp en haut du chateau et se rend compte qu'elle ne vit que dans la pensé ou reve de sa soeur quand le chateau volant est detruit(donc Shizuku meurs) pourquoi alors kazumi continue de vivre avec le petit garçon ?[/spoil]
[spoil]Que ce passe t'il quand apres avoir tué accidentellement sa soeur Shizuku est folle de rage et commence a avoir d'enorme ronce qui sortent de son dos et on voit des scientifique s'en occuper et quand les reporters arrivent il baisse la camera?[/spoil]
[spoil]Que font ils de Shizuku apres?En faite c'est elle qui a ete MISE a la place de la personne qu'elle nome alice dans le reve de KAZUMI?[/spoil]
[spoil]Car si Shizuku meurs elle ne peux plus faire croire a kazumi qu'elle est toujours vivante et la normalement le faux double de kazumi crée par shizuku devrait disparaitre puisque qu'il existe(son double)que par la pensé de shizuku?[/spoil]
[spoil]la soeur qui a acquis des super-pouvoirs et perdu sa jumelle décide de la recréer et de la faire vivre dans un monde virtuel ? Mais que font les autres persos ? Ils ont été manipulé pour la protéger grâce à la puce qu'on leur a implanté ?[/spoil]
[spoil]En fait, si j'ai bien capté l'idée, il faut avoir subi un trauma important pour que le "Medusa" fonctionne et recrée une réalité alternative dans notre propre réalité ? Ce qui fait que les enchaînements sont assez "faciles" à expliquer dans le sens où tous les personnages principaux et "survivants" se sont fait remarqués dans le car.
- L'infirmière et le livre de la Belle au Bois Dormant (ce qui est explique les ronces)
- Le "black" (ne voyez pas quelque chose de péjoratif, loin de là, c'est juste que j'ai un énorme problème avec les noms dans la japanimation ) a envoyé péter les journalistes.
- Le gamin se fait remarquer avec son satané jeu.
- Le taulard/commando (Marco Owen ! il le répète tellement de fois que je m'en suis souvenu... ) se fait remarquer en faisant le c**.
- L'homme d'affaire italien se fait remarquer par son arrivée par hélico.
Donc, moi je dirais que c'est seulement son subconscient qui travaille et qui recrée un monde suite à la perte de sa soeur et aux souvenirs récents dans sa mémoire. Elle recrée sa soeur et la protège par les protagonistes survivants.
Enfin bref quelqu'un pourrait t'il m'expliquer vraiment la fin et (ou) histoire car quelques points m'echappe...