Vous êtes la plupart en train de vous plaindre depuis que la version française de la bande-annonce est arrivé, mais vous devriez comprendre que pour la plupart ce sont leur voix officielle (à quelques films près), donc le problème je le vois pas, surtout que pour une bonne tripoté de bandes-annonces, les voix ainsi que les dialogues ne seront peu ou pas les mêmes qu'a la sortie du film. Jamais content ici...
alternis : J'attends un minimum de personnes qui sont payés pour réaliser ces doublages . C'est leur métier, leur profession, ce qu'ils font chaque jour . Si c'est pour fournir un résultat pareil, autant ne rien faire, car là, c'est une insulte aux vrais voix des acteurs !
C'est de la VF1, elle est habituellement utilisé pour les trailer, la version française sera différente, surtout au niveau des termes employé (comme "les cape rouge débarque"... )
Pour exemple: réécouter la bande-annonce de Man of Steel et écouter les mêmes dialogues dans le film.
terminator Il faut rester sur le cap de la bande-annonce. Si tu n'aime pas le résultat de celle-ci, celle du film finale sera bien différente. Les doublages dans les bandes-annonces sont fait rapidement pour permettre de les doublés à nouveau de leur côté. C'est pour ça qu'on se retrouve par moment avec des voix différentes, script différent etc...
Pour exemple: réécouter la bande-annonce de Man of Steel et écouter les mêmes dialogues dans le film.
J'attends que Michel s'en occupe pour le ban IP mais je vais surveiller ses autres multis en attendant.
Ne lis pas ses MP
Regardez le en portugais et fermez la dans ce cas!