profil
nspy
6
articles : 81
visites depuis l'ouverture : 116234
nspy > blog
    tags :
    15
    Qui a aimé ?
    oteani, raoh38, spartan1985, furtifdor, buros, traveller, diablass59, cocotte, idd, dai, noctis, gomonryong, spawnini, hado78, thekingman1
    publié le 13/11/2013 à 01:48 par nspy
    commentaires (30)
    testament publié le 13/11/2013 à 01:50
    Captain Harlock en VO !
    nspy publié le 13/11/2013 à 01:55
    Et pourquoi pas en VF ?
    testament publié le 13/11/2013 à 01:59
    Après si vous aimez les VF y a pas de souci, moi tout les p'tits changements inutile je suis contre même si les voix sont bonnes !
    5120x2880 publié le 13/11/2013 à 02:19
    Pas de VF parce que les doubleurs ont très peu de qualification par rapport à la VO, se copie tous entre eux ect... Ça rend niais et ridicule tout ce que ça touche.

    Écoute le trailer et regarde ton avatar par exemple, ça colle parfaitement, pourquoi pas mais je vois pas ce qu'une voix pareil vient faire dans Harlock (Albator mdr)
    nspy publié le 13/11/2013 à 02:19
    Changement inutile? Je pige pas.
    nspy publié le 13/11/2013 à 02:22
    la voix française de ce trailer est très bien...quand vous aurez fini faire des généralité, et de juger sans avoir rien vue ou entendu, ou presque vous sortirez de ce sectarisme ridicule.
    spartan1985 publié le 13/11/2013 à 02:43
    De toutes façons le film sera en anglais sous-titrés Fr lors de sa sortie en salle + 15 minutes supprimées/censurées.
    furtifdor publié le 13/11/2013 à 02:57
    Ptain...la voix quoi....
    Y auraient dut prendre une voix plus "grave" ça aurait mieux passé...
    La, ya quasi aucune intonation en plus, ça décrédibilise tout!

    Pour moi ce sera en VOSTFR!
    crimson7 publié le 13/11/2013 à 03:11
    Elle est très bien cette voix, bref, vivement le 25 décembre.
    famimax publié le 13/11/2013 à 03:16
    kamikaze1985 Comment ça ? J'avais lu sur le site d'Animeland qu'en france on aurais que la VF censurée ?

    Sinon la voix, mouais bof... Mais je suis peut être trop habité à la voix fr de l'époque
    thor publié le 13/11/2013 à 03:29
    spartan1985 publié le 13/11/2013 à 03:39
    famimax publié le 13/11/2013 à 03:46
    kamikaze1985 Oui pas "censurée" mais remontée avec 15 mn en moins. P'tin j'espere que sur les Blu Ray il y aura en plus de cette version internationale, la version originale "intégrale" avec des st fr
    chronokami publié le 13/11/2013 à 06:54
    Famimax j'espère ! sinon boycott..

    Pourquoi encore l'appeler Albator ? On est plus en 1984...
    megaman publié le 13/11/2013 à 07:21
    Parce que nostalgie, et qu'on adore appeler kame senin tortue genial aussi!
    nspy publié le 13/11/2013 à 07:49
    15 minutes en moins tant mieux, d'après les premiers retour le rythme est assez lent, rendant le film limite soporifique, donc c'est un mal pour un bien.(si c'est bien fait)
    Pour le doublage, le doubleur de ce trailer est très bien, assez proche de l'original français de l'époque (qui est mort en 2009 il me semble).
    Comparer avec la version jap n'as pas de sens, sauf pour les jeunots qui n'ont pas connu Albator étant gamin (c'est pour ça que je dis Albator et non Harlock).
    Les doubleurs français dans l'ensemble sont bon, voir très bon, ya qu'a voir les Simpson ou South Park.
    Certes certain ne sont pas très bon, mais au moins contrairement au japs, on a pas toujours les même doubleurs ou presque dans chaque animé, même si ceux-ci sont bon.
    Pourquoi encore l'appeler Albator? parce que la génération Albator 78 et 84 ne lis pas forcement des mangas et ne ferais pas le rapprochement avec Harlock, alors que vous, les "d'jeunz" vous savez très bien que Harlock et Albator c'est la même chose.
    nspy publié le 13/11/2013 à 07:50
    megaman CQFD !
    dai publié le 13/11/2013 à 08:03
    j'aime bien la voix d'Albator, je suis pressé que sorte le blue ray.
    nspy publié le 13/11/2013 à 08:28
    sss il sort le 25 décembre au cinéma ^^
    castortroy publié le 13/11/2013 à 09:43
    Ça donne vachement envie
    nextsama publié le 13/11/2013 à 09:59
    Petite question : a t'on besoin d'avoir lu le manga ou vu l'animé pour comprendre le film ?
    nspy publié le 13/11/2013 à 10:01
    je ne pense pas, mais faudra juger sur pièce.
    noctis publié le 13/11/2013 à 10:54
    Super tres bonne voix. !
    gomonryong publié le 13/11/2013 à 11:32
    C'était qui le doubleur de Albator78 j'aimais bien ça me rappel de bon souvenir tout ça dommage qu'ils les pas gardais.
    nspy publié le 13/11/2013 à 11:39
    gomonryong alabator 84 c est François Leccia , mort en 2009 il me semble et pour albator 78 c'est richard darbois, celui qui fait la voix de Schwarzy par exemple. mais ça voix a beaucoup changé depuis 1978.
    famimax publié le 13/11/2013 à 16:30
    nspy chronokami megaman le truc bizarre c'est qu'ils traduisent Albator et qu'ils laissent Arcadia pour le vaisseau... Super la logique. Et les compagnons d'albator ils vont avoir leurs noms fr d'époque ?
    famimax publié le 13/11/2013 à 16:33
    nextsama sûrement pas, de toute façon dans l'univers harlock t'as rien de chronologique, les origines changent suivant les séries, etc... Donc le film pourra être vu et comprit par tout le monde
    nspy publié le 13/11/2013 à 16:37
    famimax je vois pas ou est le soucis entre le nom du vaisseau et Albator.
    famimax publié le 13/11/2013 à 16:40
    nspy bah ils traduisent des trucs et pas d'autres ? En Vf le vaisseau c'est l'atlantis
    nspy publié le 13/11/2013 à 16:52
    non mais le nom "Albator" vient de la contraction des mots albatros (l'oiseau des mers) et Balator (un célèbre joueur de rugby).
    A l'époque c'était la mode de changer les noms... comme pour Goldorak (Grendizer en VO).