Comme prévu, Rockstar diffuse une nouvelle vidéo de L.A. Noire sur toutes les différentes techniques utilisées dans le jeu. Entre la motion capture et le travail des comédiens, nous devrions nous retrouver quasiment devant un film.
La sortie de L.A. Noire est prévue pour le printemps 2011 et s’annonce très prometteur comme vous pourrez le constater sur notre preview.
Je sais que ce n'est pas dans l'habitude des jeux Rockstar mais vous pensez que le jeu sera intégralement doublé en français ?
Tout l'intérêt de leur technologie est de permettre aux joueurs de déceler les mensonges des personnages en regardant attentivement les expressions des visages et ça risque d'être un peu plus compliqué pour les joueurs non-anglophones s'ils doivent en plus se concentrer sur la lecture des sous-titres.
Karne > je ne sais pas et j'avoue avoir la meme crainte que toi , les sous-titres vont attiré notre attention et on ne va pas pouvoir se concentrer sur les visages , sa risque d'etre frustrant.
J'espere que Rockstar doublera ce jeu , mais sa m'etonerai
Justx > Il ne faut pas exagérer.
Les doubleurs sont généralement assez talentueux pour synchroniser leur voix avec le mouvement des lèvres des acteurs qu'ils soient en 3D ou en chair et en os.
oui c'est sur mais je prend l'exmple de FF13 ou l'animation facial a ete doublé 2 fois une fois en anglais et une fois en Japonais.
Apres je prend aussi comme exemple heavy rain qui s'en sort aussi tres bien en aniamtion. le tout a d'abord ete penser en Anglais puis en traduit dans toute les langues. On aime ou on aime pas mais. faut avouer que tu met le jeux en anglais ca donne 20 fois mieux et ca colle 10 fois mieux a l'image que la version FR les expressions sont bien plus visible.
attention possiblité de spoil mais voila sur les 2 minutes tu peux clairement voir que le language corporel et facial a une importance en Anglais tandis qu'en FR c'est juste de la traduction.
Bref le niveau est plus elevé chez rockstar mais je m'attend a la meme chose si il traduise
Impressionnant Cette technologie marche à merveille, le résultat est juste bluffant!! Si on combine ça avec le motion-cap que beaucoup utilisent déjà, le domaine des jeux-vidéos fait un réel bon en avant sur la qualité des animations! Le photo réalisme approche à grand pas
De plus, les jeux vidéos utilisent de plus en plus des vrais acteurs pour profiter au maximum du potentielle de la technologie actuelle! On peut même reconnaître au début de cette vidéo Walter de Fringe pour ceux qui connaissent
Justx > La vo d'Heavy Rain est autant critiquée que la vf alors je ne sais pas si c'est un si bon exemple.
Sinon les films étrangers avec des acteurs "réels" sont bien doublés en français et l'illusion passe très bien (sauf pour certains puristes) donc à moins d'avoir des doubleurs médiocres je ne vois pas ce qui peut gêner.
oui j’avoue que moi je préfère toujours les Vo ça me gène c'est mouvement de lèvre dans le vent. je regarde toujours toutes mes séries et film en VO. après il n'y a que dans les dessins animés que ca me gene pas mais c'est un autre débat.
Ce que je voulais demontrer avec heavy rain ce n'etait pas le doublage anglais qu'il soit de bonne ou de mauvaise qualité c'etait plutot les differences visible entre les mouvements des expression facial en Anglais et en Francais qui sont totalement off en Français. apres ca ne gene pas dans le jeux. je l'ai fait en FR c'est dire.
Mais dans un jeux ou le but est de déterminé si oui ou non un personnage ment. ca devient directement pénalisant !
Tout l'intérêt de leur technologie est de permettre aux joueurs de déceler les mensonges des personnages en regardant attentivement les expressions des visages et ça risque d'être un peu plus compliqué pour les joueurs non-anglophones s'ils doivent en plus se concentrer sur la lecture des sous-titres.
J'espere que Rockstar doublera ce jeu , mais sa m'etonerai
Les doubleurs sont généralement assez talentueux pour synchroniser leur voix avec le mouvement des lèvres des acteurs qu'ils soient en 3D ou en chair et en os.
Apres je prend aussi comme exemple heavy rain qui s'en sort aussi tres bien en aniamtion. le tout a d'abord ete penser en Anglais puis en traduit dans toute les langues. On aime ou on aime pas mais. faut avouer que tu met le jeux en anglais ca donne 20 fois mieux et ca colle 10 fois mieux a l'image que la version FR les expressions sont bien plus visible.
Version US :
http://www.youtube.com/watch?v=H6VTi2QwqG0
Version Fr:
http://www.youtube.com/watch?v=bAyU49y_V2g&feature=related
attention possiblité de spoil mais voila sur les 2 minutes tu peux clairement voir que le language corporel et facial a une importance en Anglais tandis qu'en FR c'est juste de la traduction.
Bref le niveau est plus elevé chez rockstar mais je m'attend a la meme chose si il traduise
De plus, les jeux vidéos utilisent de plus en plus des vrais acteurs pour profiter au maximum du potentielle de la technologie actuelle! On peut même reconnaître au début de cette vidéo Walter de Fringe pour ceux qui connaissent
Sinon les films étrangers avec des acteurs "réels" sont bien doublés en français et l'illusion passe très bien (sauf pour certains puristes) donc à moins d'avoir des doubleurs médiocres je ne vois pas ce qui peut gêner.
Ce que je voulais demontrer avec heavy rain ce n'etait pas le doublage anglais qu'il soit de bonne ou de mauvaise qualité c'etait plutot les differences visible entre les mouvements des expression facial en Anglais et en Francais qui sont totalement off en Français. apres ca ne gene pas dans le jeux. je l'ai fait en FR c'est dire.
Mais dans un jeux ou le but est de déterminé si oui ou non un personnage ment. ca devient directement pénalisant !