Chez Fifine
fifine > blog
    tags :
    2
    Likes
    Who likes this ?
    megadeth, stardustx
    posted the 07/30/2019 at 09:32 AM by fifine
    comments (8)
    fifine posted the 07/30/2019 at 09:34 AM
    Je réajusterai la taille des images demain. Là c'est vraiment pas terrible mais je n'ai pas énormément de temps aujourd'hui pour m'en occuper.
    stardustx posted the 07/30/2019 at 05:35 PM
    c est cool pour white snake, j espere que ca va sortir en europe aussi

    Big Fish and the Begonia ça a l air sympa je vais essayé d y penser la prochaine fois que je lance netflix
    fifine posted the 07/31/2019 at 09:10 AM
    stardustx J'espère aussi que White Snake sortira en Europe mais je n'y crois pas trop honnêtement mais s'il sort au cinéma, je me le regarde une deuxième rien que pour encourager l'éditeur de la prise de risque (Puis, White Snake sur grand écran, ce doit être trop la classe).
    As tu déjà eu l'occasion de le voir en sub ?
    Je suis aussi très contente pour Big Fish (bon, j'aurai préféré une édition DVD collector mais ça relevait du quasi improbable). Après, il a énormément de féauts. Il faut bien garder à l'esprit qu'il s'agit à l'origine d'un projet amateur qui a manqué de financement, a du passer par le financement participatif et dont la production a du être stoppée plusieurs fois pour dépassement de budget. C'est un miraculé.
    fifine posted the 07/31/2019 at 09:41 AM
    Les images ont été redimensionnées.
    stardustx posted the 07/31/2019 at 09:55 AM
    fifine le cinéma c est mort en france pour white snake, meme du direct to video j y crois pas trop, ça sera surement un service de streaming comme big fish

    mais du coup aux usa t as des infos sur la forme sous laquelle ça va être distribué ou il n y a aucune info pour le moment ?

    non pas eut l occasion de le voir, j avais cherché un peu quand t avais subbé le trailer sur ta chaine YT mais j crois qu a l epoque il était super récent il était sorti y a pas tres longtemps au ciné en chine du coup j avais rien trouvé en sub , j ai pas cherché de nouveau depuis mais le trailer avait l air super stylé

    ça devrait aller pour big fish je suis pas qqun d ultra difficile, et a première vue la DA me plait beaucoup, après ça va être la surprise totale je sais pas du tout ce que ça va être comme film, même si il me semble que j en avais déjà entendu parler/vu des images
    fifine posted the 07/31/2019 at 05:43 PM
    stardustx Je n'ai pas plus d'infos pour les USA, mais je crois que c'est un éditeur physique. Après, Big Fish a aussi eu une sortie physique avant d'être sur Netflix.

    Pour White Snake, voici un lien vers le sub Fr
    https://m.adkami.com/anime/3506 /> Il a été traduit à partir du sub anglais de Flycrane (mooncake) mais on m'a demandé de faire un check à partir du chinois direct. J'ai fait des corrections mais je n'ai pas "travaillé" et corriger mes propositions et je n'ai pas fait de proof reading (trop mauvaise en orthographe) et comme je ne regarde jamais les animes auquelles j'ai participée à la traduction une fois uploadée, je ne peux pas dire ce qu'ils ont conservé mais ils étaient vraiment sérieux et passionnés. C'était sympa de travailler avec eux (mais je ne ferai plus ce genre de collab, je n'en ai plus le temps maintenant)

    Pour la version US, voici un lien
    https://drive.google.com/file/d/1dKjA3fNfnvjdAY6eIFeStyhyDQfs99pY/view /> Le film a été traduit par Flycrane, pour ce qui est de la traduction, je n'aurai pas fait les mêmes choix que lui. Par exemple, je n'aurai pas changé "prêtre taoïste" en "moine" ou "temple taoïste" en "abbaye" ou je n'aurais pas transformer le nom d'un perso qui est une référence à une divinité chinoise parce qu'il est très difficile à prononcer où à retenir pour un nom sinophone (Taiyangzhenjun = Le souverain solaire, a peu près) et c'est vrai que j'aime bien restituer les proverbes tels quels ce que lui ne fait pas. Cependant, pour le reste, je n'ai rien à dire.

    Bon visionnage et n'hésite pas à me donner tes retours
    stardustx posted the 07/31/2019 at 06:03 PM
    fifine merci bcp, je savais même pas que t avais aidé au sub sinon j aurais essayé de regarder plus tot, bon la release a l air assez récente donc ça va je suis pas trop à la bourre

    je vais partir sur la VOSTFR du coup, je te dirais ce que j en ai pensé après

    sinon pour les changement de nom je t avouerais qu en tant que non initié au chinois j ai énormément de mal a retenir les noms des persos même dans nine songs je pourrais pas te citer un seul nom pour moi les persos c est "le prince" "l assassin" "le general" "la fille du bordel" lol

    moine a la limite ça passe on a l habitude de dire "moine shaolin" par exemple dans ce genre de contexte, par contre abbaye c est vraiment claqué comme traduction lol (après peut etre qu en anglais ça passe pour eux et qu ils ont l habitude de traduire comme ça dans les films chinois)
    fifine posted the 08/01/2019 at 07:30 AM
    stardustx C'est quasiment le cas de tout le monde, les noms chinois ne sont pas simples et se ressemblent en plus (c'est le caractère qui fait la différence). En plus, ça ne se prononce absolument pas à la française (oui, le pinyin, on adore ça.....quand on est maso) ce qui rend les choses encore plus compliquées. Mais bon, plus le nombre de personnages va augmenter, plus ton système mnémotechnique va être bancale ! Bon, pour White Snake, ce sera plus simple, je te rassure !