J'aimerais savoir si la série Dragon Ball Z (pas les films) est prévue en blu-ray (en français). Quelqu'un aurait-il des informations à ce sujet, s'il vous plait ?
Liquidus00 >> Mais c'est pas la série, ça, ce sont des films.
Ce que je recherche actuellement, c'est la série complète DBZ uniquement (et en français, bien entendu).
C'est un montage tout nase de DBZ. l'image a été tronqué en haut et en bas pour passer en 16/9, les ost ont était refaite, ils ont censurées des passages violents, et ils ont fait un upscale tout laid avec du flou pour faire croire au imbécile que c'est en HD. Le seul interet c'est qu'ils zappent tous les passages fillers
Sinon pourquoi tu veut avoir DB et DBZ en BR ? C'est pas des "vieux" film, sur ces animés la source originale est en SD, donc il y a aucun intérêt. Achète toi plutôt les versions remastérisée (VF+VO st) de AB (et te trompe pas ne prend pas les DVD VF et censurée ^^)
Bladagun
Alors si tu pense que DBKai vas sortir en blu ray en non censurée tu rêve ^^ Il se sont fait chier a faire un montage pour etre diffusé partout a notre époque, ils vont pas faire un 3eme de montage de DBZ juste pour les BR
Famimax >> Non je ne veux pas les DB (du moins pas pour le moment) mais juste les DBZ, les vrais, ceux qu'on a vu au club do. ^^
Mais bon, s'ils ne sortent jamais comme tu sembles le dires... Donc toi tu me conseilles ceux de AB, mais ils existent en blu-ray ?
Non qu'en DVD, t'as 3 pack pour DBZ. T'as la VOst (même si tu t'en fout) et la VF non censurées (enfin la censure du au doublage, elle y est toujours, mais bon c'est la meilleure VF possible) par contre c'est un peu cher, les box sont à env 100 € chacune pour le moment
Dans le manga, non, par contre t'as eu 2 traductions, la "vielles" ne sort plus chez Glenat, t'as droit a la nouvelles adaptations (qui est mieux faite)
Perso, je n'échangerais pour rien au monde ma vieille traduction pour la nouvelle toute pourrie sans aucun effort d'adaptation.
ah je croyait qu'elle etait mieux, c'est bizarre que glenat est sorti un truc moins bien après coup ??? Il ya une explication ? Perso j'ai pas la 2, j'ai que la 1ere (la 1ere edition facicule sortie en 1er, la blanche) et je me fait les Perfect Shincloud ça vaut le coup cet oav ? ils l'ont vraiment refait par rapport a la vielle version de Dr Eigi ?
Mais non, sur le site que donne Torkass, ils disent de la second version :
Deuxième édition
Traduction proche de l'original, bien plus intéressante !
Lecture sens japonais
Format proche de l'original
L'adaptation est donc mieux, par contre ils disent aussi
Les noms chinois des Dragon Ball qui donnent mal à la tête ;p. Texte "dur"
Impression A CHIER : trames de gris ratées, taches d'encres sur des pages.
Certaines bulles inversées, d'autres oubliées. En gros, l'édition est baclée.
Au passage, Dragon Ball Kai ce n'est pas des films, mais bien la série Dragon Ball Z qui a été reformatée avec comme déjà expliqué un nouvel OST et surtout beaucoup de passages inutiles ou super longs, coupés C'est donc maintenant beaucoup plus dynamique je trouve, en tout cas perso je préfère; mais je comprends aussi que quelqu'un de nostalgique de la vieille série ne puisse pas accrocher à cause notamment de l'ambiance sonore qui a radicalement changé...
Tu préfère? T'es un des rare dans ce cas là... Rien que d'avoir changé l'OST est une HONTE. L'OST de Kai est une pure merde comparé aux musiques CULTES de Dbz. Et rien que pour ça, Kai est pour moi une belle daube qui fait honte à la série originale.
A mon avis c'est tellement qu'on a été gavé avec le DBZ original que la plupart des gens ne peuvent pas se résoudre à regarder un DBZ avec une autre musique, et j'avoue que la musique d'avant était plutôt géniale. Et bon, moi aussi ça m'a dérouté au début, mais à force de regarder DBKai je m'y suis fait et à présent je n'y fais même plus attention, elle me semble tout à fait "normale"...
Traduction proche de l'original, bien plus intéressante !
Lecture sens japonais
Format proche de l'original
Traduction plus proche de l'original ne veux pas dire meilleure, certaines attaque par exemple ont une traduction parfaitement claire en fr, mais dans la seconde version, pour le style, elle sont pas traduites.
Ca fait classe, mais c'est un mauvais travail d'adaptation, ce n'est pas traduit.
Pareil, Appeller tortue géniale Kame Sennin ou muten roshi, c'est un manque de d'adaptation. ce serait soit Ermite Tortue (ce qui a été traduit tortue géniale dans la première trad), soit Maitre Muten (roshi veux dire maitre en chinois) .
Et de plus, certain jeux de mots ou référence culturelle japonaise sont resté à l'identiques dans la nouvelle version, ce qui les rend totalement obscures aux novices.
Les seuls défauts de la première version, c'est le sens de lecture et les covers.
Ah je voit + t'as comparaison avec (certaine) team de fansub ^^ Qui laisse des trucs style "onesan" & "Itadakimasu" pour faire plaisir a des abrutis... C'est complétement con soit on traduit & adapte, soit on fait rien...
azertyuiop2, oui l'idée de depart, de virer les passages filler était bonne, mais changer les OST cultes de Shinsuke Kikushi (godorack, albator 84, etc...) c'est complétement con... Ca fait partir de l'œuvre. Mais passons... Si ça peut faire plaisir aux djeuns. Par contre je voit pas comment on peut préférer cette version, qui est censuré par rapport a l'original, et ou l'on a tronqué l'image en haut & en bas pour que ça passe en 16/9. Ca me fait penser a tous le mongoliens qui zooment (donc tronque l'image) ou deforment les sources 4/3 juste pour avoir l'image en plein écran. Ben DBKai, ils auraient du le laisser en 4/3, et si il y a des débiles qui veulent zoomer l'image qu'ils le fassent chez eux, mais qu'on nous l'impose pas
après, pour les ziq de Kai, ils ont pas non plus pris un bleu pour bosser dessus. Ils ont prit quelqu'un qui bosse sur la licence depuis le début.
Le musiciens de Kai a fait:
Des arrangement sur les 3/4 des génériques de DBZ et thèmes chantés (il en a même composé certains).
Un album de réorchestration de thème de dragonball.
La bande son de l'intégralité des jeux Dragonball et DBZ sauf Saga (la daube ricaine) et les jeux Spike.
Les fabuleuses musiques des jeux SNES sont de lui, tout comme les bandes son des Budokai (ce qui explique des reprises de certaines génériques dans la bande son)
Ce que je recherche actuellement, c'est la série complète DBZ uniquement (et en français, bien entendu).
Alors si tu pense que DBKai vas sortir en blu ray en non censurée tu rêve ^^ Il se sont fait chier a faire un montage pour etre diffusé partout a notre époque, ils vont pas faire un 3eme de montage de DBZ juste pour les BR
Mais bon, s'ils ne sortent jamais comme tu sembles le dires... Donc toi tu me conseilles ceux de AB, mais ils existent en blu-ray ?
Du coup, j'ai une autre question : y'a la censure dans les mangas DBZ ?
/>
Aprés t'as les box avec uniquement la VF (mais cencurée) et pas remastérise de moins chers... Et sinon t'as souvent des diffusions VF (et remasterisée) qui passent sur NT1, Manga et AB1 aussi, et sur une chaine a la con de la TNT, NRJ12 il me semble
Dans le manga, non, par contre t'as eu 2 traductions, la "vielles" ne sort plus chez Glenat, t'as droit a la nouvelles adaptations (qui est mieux faite) par contre t'as aussi une nouvelle editions un peu "refaite" par Toryama lui même qui sort en france : la "Perfect edition" je te conseille de prendre directement celle la
http://livre.fnac.com/a2512404/Dragon-Ball-Perfect-edition-T1-Dragon-ball-Akira-Toriyama
/>
Mais elle est plus chere que la "normale"
Et si tu veut attaquer le manga directement au passage Z de l'animé renseigne toit a partor de quel tome c'est, je l'ai pas en tête, mais bon, autant que tu les lise tous
Perso, je n'échangerais pour rien au monde ma vieille traduction pour la nouvelle toute pourrie sans aucun effort d'adaptation.
On dirait du fansub la nouvelle traduction.
- http://www.dragon-ball-z.eu/nav/dossiers/manga_qualite/
Shincloud ça vaut le coup cet oav ? ils l'ont vraiment refait par rapport a la vielle version de Dr Eigi ?
Deuxième édition
Traduction proche de l'original, bien plus intéressante !
Lecture sens japonais
Format proche de l'original
L'adaptation est donc mieux, par contre ils disent aussi
Les noms chinois des Dragon Ball qui donnent mal à la tête ;p. Texte "dur"
Impression A CHIER : trames de gris ratées, taches d'encres sur des pages.
Certaines bulles inversées, d'autres oubliées. En gros, l'édition est baclée.
ça devient de plus en plus une poubelle ce site.
si c'est pour avoir des doublages anglais non merci
Lecture sens japonais
Format proche de l'original
Traduction plus proche de l'original ne veux pas dire meilleure, certaines attaque par exemple ont une traduction parfaitement claire en fr, mais dans la seconde version, pour le style, elle sont pas traduites.
Ca fait classe, mais c'est un mauvais travail d'adaptation, ce n'est pas traduit.
Pareil, Appeller tortue géniale Kame Sennin ou muten roshi, c'est un manque de d'adaptation. ce serait soit Ermite Tortue (ce qui a été traduit tortue géniale dans la première trad), soit Maitre Muten (roshi veux dire maitre en chinois) .
Et de plus, certain jeux de mots ou référence culturelle japonaise sont resté à l'identiques dans la nouvelle version, ce qui les rend totalement obscures aux novices.
Les seuls défauts de la première version, c'est le sens de lecture et les covers.
azertyuiop2, oui l'idée de depart, de virer les passages filler était bonne, mais changer les OST cultes de Shinsuke Kikushi (godorack, albator 84, etc...) c'est complétement con... Ca fait partir de l'œuvre. Mais passons... Si ça peut faire plaisir aux djeuns. Par contre je voit pas comment on peut préférer cette version, qui est censuré par rapport a l'original, et ou l'on a tronqué l'image en haut & en bas pour que ça passe en 16/9. Ca me fait penser a tous le mongoliens qui zooment (donc tronque l'image) ou deforment les sources 4/3 juste pour avoir l'image en plein écran. Ben DBKai, ils auraient du le laisser en 4/3, et si il y a des débiles qui veulent zoomer l'image qu'ils le fassent chez eux, mais qu'on nous l'impose pas
Le musiciens de Kai a fait:
Des arrangement sur les 3/4 des génériques de DBZ et thèmes chantés (il en a même composé certains).
Un album de réorchestration de thème de dragonball.
La bande son de l'intégralité des jeux Dragonball et DBZ sauf Saga (la daube ricaine) et les jeux Spike.
Les fabuleuses musiques des jeux SNES sont de lui, tout comme les bandes son des Budokai (ce qui explique des reprises de certaines génériques dans la bande son)