Le cul en image:
Maintenant que nous connaissons un peu mieux le Q, voyons ce que l'ami Wiki peut nous apprendre de plus.
Linguistique:
# Il provient du Q de l'alphabet latin, lequel l'a hérité de l'alphabet étrusque, l'ayant lui-même emprunté au koppa grec. En latin, la lettre ne se rencontre que dans le digramme QV, qui note une consonne complexe unique [kʷ] (comme dans « quadrupède »).
# Le q est toujours suivi de la lettre u (sauf en fin de mot : coq, cinq ou au début de qat) pour former le digramme qu, se lisant [k]. On peut le rencontrer sans u dans des mots d'emprunt (à l'arabe principalement). Voir ci-dessous.
# En chinois, dans les transcriptions en pinyin il ne peut être suivi que du i ou du u (prononcé [y]) et note la prononciation [tɕʰ], proche d'un tch aspiré.
# Dans les transcriptions traditionnelles, il note généralement la consonne [q]
Grammaire comparée:
On admet que la langue indo-européenne préhistorique possédait un q et un qh (q aspiré). Cette gutturale pouvait être accompagnée d'un phonème labial, offrant quelque analogie avec le w anglais (en français: qu dans quoi, équation...). D'une manière générale, q indo-européen labialisé est devenu en grec π (p), τ (t) ou κ (k) suivant le phonème qui suivait ; en latin qu ou c ; en osque et en ombrien p ou c ; en irlandais c ; en sanskrit k ou c ; en lithuanien k ; en vieux slave k, tch, c ; en germanique hw, w, f.
Dans le passage du latin aux langues romanes, qu initial devant a est devenu [k] en français et en roumain; [kw] en italien, en espagnol, en portugais; [k] ou [kw] en provençal et en rhéto-roman. Exemple: latin quale = français quel = roumain care = italien quale = espagnol cual = portugais qual = provençal qual = rhéto-romain kwal.
Devant e, i, qu initial est devenu [k] dans toutes les langues romanes sauf le roumain où il se prononce tch.
Le groupe phonétique qu (=[kw]) s'est reformé en français dans quoi et dans les mots savants tels que equateur. Dans d'autres mots savants tels que equilatéral, qu = [k] + [y] consonne à cause de l'i qui suit.
Qu latin médiéval semble en général avoir perdu de bonne heure soit son élément labial (cuire = cocere), soit son élément guttural (eau = aqua).
Phonétique:
La lettre q a en français, où elle est toujours suivie d'un u, la même valeur que k ou c dur. Mais les linquistes se servent souvent de cette lettre pour désigner une consonne gutturale vélaire sourde, c'est-à-dire un k articulé profondément. Telle était la valeur du qof sémitique et du qoppa (ou koppa) grec. En français, le c, le k et le q de cou, quotient peuvent être dits vélaires, par contraste avec les gutturales palatales de chiromancie, quittance, kyste ; mais le q français est beaucoup moins profond que le q sémitique.
Bah quoi ? Tu le monde aime le Q... Non ?
Faudrait peut être que Vlad l'empaleur de mec pas drôle me donne des cours pasque j'ai vu son blog et sa vanne sur Mickurt est vraiment tordante...