baalmung => Ben non, justement, les scènes ont été refaites pour le doublage us. On a jamais vu un jeu sortir aux USA sans doublage us, et fatalement on récupère ce doublage à coup sûr en Europe. Donc pour avoir les voix jap, il aurait fallu tout en double, chose que je n'ai jamais vu dans un jeu intégrant la synchro labiale...
C'est con pour le doublage japonais,le choix devrait être systématique(jeu occidentale ou japonais) et c'est là que l'on constate que le jeu vidéo reste encore un média avec une considération moindre à ce niveau.
M'enfin il est traduit en fr,c'est une très bonne nouvelle.
Kazuyakilla > c'est un faux problème puisque toutes les scènes en DA ont été faites pour le doublages japonais et vu qu'elles sont présentes en nombres importantes dans le jeu... De toute façon Catherine c'est en jap ou rien
En fait il ne s'agit pas que des voix à rajouter, il faudrait limite deux fois le jeu sur le disque, car le doublage est accompagné d'une synchro labiale. Je ne sais pas si des jeux ont déjà proposé deux doublages avec leur propre synchro labiale sur un même disque.
Dommage qu'on ait pas le choix des voix, surtout que sur PS3 c'est largement possible avec le Blu-Ray et en DL sur 360 au pire. Mais c'est déjà bien que le jeu arrive chez nous et surtout traduit
Quel regret pour Tales of the Abyss
M'enfin il est traduit en fr,c'est une très bonne nouvelle.