profile
shirou
1
Like
articles : 1
visites since opening : 1118
shirou > blog
    tags :
    0
    Like
    Who likes this ?
    posted the 05/16/2023 at 08:32 AM by shirou
    comments (14)
    sangotrunks posted the 05/16/2023 at 08:30 PM
    Je te conseille d'acheter les versions françaises, plus facile à revendre et la côte sera plus grande.

    Pourquoi ne pas lire les scans en anglais et acheter la version française au fur et à mesure?
    shirou posted the 05/17/2023 at 06:55 AM
    Sangotrunks j'ai essayé mais je suis pas fan de lire sous un format Kindle, je préfère largement avoir un livre dans les mains.
    hyoga57 posted the 11/16/2023 at 09:01 AM
    Lapala Je te notifie ici.

    J’ai vu que tu m’avais envoyé un MP.

    Malheureusement, je ne peux plus les lire depuis longtemps à cause d’une surcharge de notifications.
    shirou posted the 11/16/2023 at 12:45 PM
    hyoga57 Pas de souci, je pensais que le fait que tu m'es rajouté dans ta liste de contact me permettait maintenant de t'envoyer des MP.

    Le BlackFriday approchant, je compte sûrement en profiter pour faire quelques achats si je tombe sur des promo intéressantes.
    J'ai plusieurs titres que j'ai toujours pas récupéré pour ma collection et qui nécessite de passer par la case import US/JAP (notamment Loop8 par exemple).
    Je ne sais pas si le mouvement "BlackFriday" est suivi au japon, mais j'aurai aimé savoir quels site tu utilises pour importer tes jeux, (que se soit jap et/ou version américaine), tu en as peut être d'autre que les grand classic (Amazon/play asia/nin nin game) que je connais pas.
    Cela me permettra de comparé les prix et d'avoir plus de chance de peut être tombé sur une bonne promo.

    Merci
    shirou posted the 11/20/2023 at 06:00 PM
    Hyoga57 vu que t'es par la j'en profite pour te re tag, je sais pas si tu as eu la première notification ^^
    hyoga57 posted the 11/20/2023 at 06:38 PM
    lapala Pour l'import, je passe principalement par Play-Asia.

    Mais tu peux tenter sur CD Japan également.

    Par contre, cela dépend vraiment de ce que tu cherches.
    shirou posted the 12/27/2023 at 06:32 PM
    Hyoga57 Salut,

    Je me permet de te faire venir ici car j'ai une petite question culture japonaise qui me trotte dans la tête en lien avec ma licence favorite.

    En regardant un anime je viens d'apprendre que le mot "kiseki" peut également être traduit par "miracle" en plus du "chemin/voie ferré".
    En m'amusant avec des traducteurs je vois bien que les kanji utilisés ne sont pas les mêmes pour ces deux traductions mais je manque de connaissance pour avoir une réponse claire a la question que je me pose.

    Un mot en japonais peut-il porter plusieurs significations en même temps (une prioritaire et une secondaire même si chaque signification a ces propres kanji) ou bien c'est uniquement une seul signification qui va dépendre de la manière de l'écrire et/ou du contexte ?

    Dans le cas de la licence kiseki je trouve justement que la signification du miracle en plus du chemin est tout a fait approprié et apporterai même en plus un coté poétique à la chose mais je suis peut être totalement a côté de la plaque.

    Bref merci d'avance d'avoir pris le temps de me lire
    hyoga57 posted the 12/28/2023 at 12:23 AM
    lapala Yo.

    Le mot Kiseki désigne effectivement miracle où émerveillement.

    Mais il a bien été désigné comme voulant dire miracle. Et pour la saga Eiyuu Densetsu, j’avoue que même encore aujourd’hui je cherche la signification du mot.

    Peut-être qu’il faudra attendre la fin de la saga pour ça ?

    Et Sen désigne mille. Ce qui fait que le sous titre Sen no Kiseki pourrait être traduit comme Les Mille Miracles.

    Mais bizarrement, ce n’est pas aussi simple.

    J’ai d’ailleurs trouvé ceci :

    The English title of the game is "The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel".
    So, 閃 means "Cold Steel" in that context.

    But the kanji doesn't have the meaning originally in itself. We imagine "to flash" from 閃.
    閃光 = flash of light
    閃く(ひらめく) = to have a flash of insight
    hyoga57 posted the 12/28/2023 at 12:26 AM
    Et l’autre traduction de Kiseki serait Cold Steel. Soit Acier Froid.

    Du coup, le titre est bien choisi.
    hyoga57 posted the 12/28/2023 at 12:32 AM
    Et triple post pour dire que oui, un mot peut avoir plusieurs significations selon le contexte.
    shirou posted the 12/28/2023 at 08:11 AM
    Hyoga57 Merci pour ces réponses plus que précise.

    Reste plus que a attendre la fin de la saga pour confirmation
    shirou posted the 10/22/2024 at 08:31 AM
    hyoga57 Yop, juste un petit tag ici a l'écart des regards vu que je sais que les messages privé passe pas.
    C'était juste pour te prévenir que afin d'éviter de me sentir surveiller par une personne je fais une transition d'avatar et de pseudo.
    hyoga57 posted the 10/22/2024 at 10:33 AM
    shirou Ok pas de souci. Et c’est qui l’autre personne malveillante ?
    shirou posted the 10/22/2024 at 11:43 AM
    hyoga57 personne du site, juste quelqu'un a mon taff qui aime bien lire les commentaires des articles du site et qui connait le pseudo/avatar que j'ai l'habitude d'utiliser. Sans être malveillante je trouve juste ça dérangeant/bizarre qu'il me reconnaisse quand il lit les commentaires.