Voici les deux premiers épisodes en vf pour vous faire une idée.
Pour rappel le casting:
Alexis Tomassian (voix fr de fry, jd dans scrubs) double Light Yagami.
Emmanuel Karsen (voix fr de Sean Penn) double Ryukuu.
Guillaume Lebon (voix fr de Rémy dans Ratatouille) double L.
Version Française réalisée au studio Nice Fellow (qui s'est occupé du doublage de 24 aussi).
Qu'est ce qu'ils sont idiots ces directeurs de casting...
j'adore la voix de JD mais j'avoue que pour l'ambiance ca colle pas vraiment car moi quand j'entend sa voix j'ai envie de rire car ca me rapelle scrubs direct ^^
La petite voix tout gentille de Light... Pareil pour la voix de Ryûk. Ca colle pas du tout à l'ambiance. J'ai même pas eu le courage d'entendre celle de L, je prefere reregarder l'animé en version jap sous-titré :x
putain même en francais, ça me donne des frissons cette série. C'est dingue la voix de Light était parfaite sur Fry ou JD mais la ... bon peut être qu'avec l'avancement de la série, il sera plus dans le perso ^^'
Ah ouai quand même, d'habitude les voix française, je les trouve pas mal, mais là OO horrible, pas que les doubleurs soit mauvais mais sa colle pas aux perso, donc sa ne le fait pas.
C'est chelou, moi j'aime bien... ( j'ai seulement regardé les passage a Light ). En tout cas ça me choque beaucoup moins que Naruto ou tous les autres animes que j'ai pu voir jusqu'à présent.
franchement je trouve que c'est un bon doublage. Les accros trouveront toujours les doublages FR pourris... C'est une tradition de geek de toute façon, nan?
Gizmo57 > Je sais pas, à vrai dire j'ai toujours eu beaucoup plus de mal avec les versions françaises ( rien qu'en pensant à GTO... ) et je pense que c'est pareil pour quasiment tout le monde. Du coup peut être que une série traduite en français ( même si elle est de qualité ) partira forcement avec une mauvaise appréciation ( ou au moins une grosse méfiance ) de la part des téléspectateurs. On se rappel tous de Club Dorothée avec les versions françaises ignobles.
Gizmo57 => Tu dois avoir un sérieux blem. T'as bien écouté la voix de Lighto. Quand tu compares la voix japonaise et celle française tu vois une sérieuse différence. En plus, on n'accorde pas trop, même pas du tout cette voix à quelqu'un ayant un pareil génie. On dirait plutôt un bouffon là. Quand à Ryuku,
j'ai vu la VF de L'epsiode 1 et elle est trés bonne Alexis Tomassian joue trés serieusement, pour il y a surtout de la mauvaise foie, c'est connus les fanne de manga se plaigne pour rien.
Adibu: les doubleurs ne sont pas mauvais, le reproche c'est leur voix, sa ne colle vraiment pas avec les persos, la voix de Ryuk est horrible, sa ne va pas du tout pour un Shikigami
Perso, je n'est pas vu la version Jap', mais je maintiens que la version française ne me dérange pas du tout. Même la voix de Ryuku est réussi d'après moi puisque on évite le stéréotype de la voix super grave du gros monstre méchant. Faut bien avouer que les voix des animé sont carrément stéréotypées. Je veux dire que quant on regarde Naruto en VF, c'est une horreur : les voix sont ultra poussées, elles ne rendent pas les persos naturels...
Ici ont as le droit à quelque chose de différents. Moi ça me plaît mais je comprend bien que certain trouve ça naze.
Watari a la voix d'un certain Highlander xD sinon franchement c'est très bon comparé à certaine vf... c'est sur que c'est loin de la vo mais craché sur sa est gros quand même...
Faites gaffe a pas cracher sur les doublage potable, ça décridibilise les critiques fondées envers des doublage de merde (pour ceux qui en ont quelque chose a foutre).
Ici ont as le droit à quelque chose de différents. Moi ça me plaît mais je comprend bien que certain trouve ça naze.