Encore une autre chason de mon ecriture
:
J'ai vu les dernières secondes de ma vie
Maintenant je vois mon être de peine
Je sent mon âme qui comence
A sortir de mon éteau de souffrance
Je ne veut pas voir ce qui arrive après une vie de cruotée
__
The Soulkeeper is tacking my mind
It's going enter
I can't do anything to stop it
__
Je ne comprends pas ce qui m'arive
Ma carcasse bouge a nouveau
Mais dans ce corp le battement de coeur est absent
La respiration n'existe plus
Mais danc cette chair une faim désormais récurente
__
The Soulkeeper has tacking my mind
My soul is out
My body will never die
__
Je ne peut plus voir mon visage
Maisntenant j'hèrre dans les rues
A la recherche de la plus misérable des proies pour apaiser mon corp
Elles entrent lentement , la peau se déchire
Une chaleur éffémère m'envahit
__
The Soulkeeper went far away
My soul has leeve this world
My body is not mine
__

tags :
posted the 09/24/2005 at 11:33 PM by
ekane
Taken, et pas tacken
My soul has LEFT this world (participe passé) et leve, pas leeve d'ailleurs.
It's going enter ? qu'as tu voulu dire? going to enter, ou going under ?
Sinon, continue, mais relie toi un peu, le nombre de fautes de frappes rend ton texte très "gamin" et peu agréable a lire.