La censure dans Dragon ball, on pense tous que seules les blagues ou les plans à caractère sexuels sont censurés mais non, analysons l’épisode 46, la première apparition du Commandant Bleu (archétype de l’homosexuel nazi refoulé) et comparons la version française à la version originale sous titrée par la team wsf (je sais les sous titres sont moyens, mais ça fera l'affaire).
Le commandant bleu arrive dans la salle des renseignements, discute quelques instants et voit un officier se crotter le nez, il dit que c’est répugnant et demande qu’on l’exécute, deux hommes le prennent par les bras et l’emmènent en dehors de la salle, on entend un coup de feu, c’est suggéré, et on fait directement le parallèle avec les véritables nazis qui exécutaient d’une balle dans la tête, ceux qui leur désobéissaient, après le Commandant bleu demande au crocodile de désinfecter la place. Dans la version française la scène est censurée et la transition est abrupte. Par contre dans ce même épisode, une blague sexuelle n’a pas été édulcorée (enfin si des gros mots que profère bulma à l’encontre de son père) mais la scène garde le même sens. Comme quoi, il y'a deux poids, deux mesures dans la censure.
Bulma profère des gros mots envers son père, dans la vf ''Ça c’est incroyable, c’est bien la dernière fois que je lui fais confiance, vraiment la dernière fois.'' Classique édulcoration.
La vidéo de la version française a été supprimée par Dailymotion.
Par contre dans la version allemande, la scène n'a pas été censurée, comme quoi les allemands ont compris que la scène parodiée une exécution nazie. Et la voix de goku fait vraiment premier de la classe.
Version allemande